"à l'appui du programme de" - Translation from French to Arabic

    • لدعم برنامج
        
    • في دعم خطة
        
    • دعما لبرنامج
        
    • دعما للبرنامج
        
    • لدعم خطة
        
    • لدعم جدول أعمال
        
    • دعما لخطة
        
    • دعماً لبرنامج
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du programme de gouvernance infranationale en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج الحكم على المستوى دون الوطني في أفغانستان
    Fonds d'affectation ponctuelle à l'appui du programme de l'OHADA UN الصندوق الاستئماني الفرعي لدعم برنامج منظمة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du programme de gouvernance infranationale en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج الحكم على المستوى دون الوطني في أفغانستان
    pour examen et décision : données à l'appui du programme de développement pour l'après-2015 : mégadonnées UN بنود للمناقشة واتخاذ القرار: دور البيانات في دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015: البيانات الضخمة
    Le programme de la CNUCED sur le renforcement des capacités et la coopération technique à l'appui du programme de travail de l'OMC adopté à Doha a été élaboré au début de 2002. UN ووُضع برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعما لبرنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية في أوائل عام 2002.
    Le fonds peut être utilisé uniquement pour obtenir des avis sur les questions de programme, à l'appui du programme de pays. UN ولا يمكن استخدام هذا التمويل إلا للحصول على المشورة الفنية بشأن المسائل البرنامجية دعما للبرنامج القطري.
    Une journée internationale de la philanthropie pourrait être proclamée pour promouvoir le partage de l'information et des expériences à l'appui du programme de développement des Nations Unies, et pour lancer de nouveaux partenariats à cet effet. UN 73 - ويمكن إعلان يوم دولي للعمل الخيري بغية الترويج لتبادل المعلومات والخبرات لدعم خطة الأمم المتحدة للتنمية والشروع في إقامة شراكات جديدة لتحقيق هذه الغاية.
    Les fonctions administratives consistent notamment à assurer des services financiers et budgétaires, des services relatifs au personnel et des services généraux à l'appui du programme de travail. UN وتشمل المسؤوليات الادارية توفير الخدمات المالية وخدمات الميزانية واﻷفراد والخدمات العامة لدعم برنامج العمل.
    Les fonctions administratives consistent notamment à assurer des services financiers et budgétaires, des services relatifs au personnel et des services généraux à l'appui du programme de travail. UN وتشمل المسؤوليات الادارية توفير الخدمات المالية وخدمات الميزانية واﻷفراد والخدمات العامة لدعم برنامج العمل.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/République de Corée à l'appui du programme de développement du bassin du fleuve Tumen UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وجمهورية كوريا لدعم برنامج تنمية منطقة نهر تومن
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du programme de renforcement de la gouvernance des provinces dans les Îles Salomon UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج تعزيز الحكم على مستوى المحافظات في جزر سليمان
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui du programme de l'État estonien pour l'intégration des non-Estoniens à la société estonienne UN الصندوق الاستئماني لدعم برنامج الدولة في إستونيا لإدماج غير الإستونيين في المجتمع الإستوني
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du programme de réforme de l'administration locale en Turquie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج إصلاح الإدارة المحلية في تركيا
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui du programme de travail du PNUE et des responsabilités incombant au PNUE dans le cadre du Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومسؤوليات برنامج الأمم المتحدة التعاوني
    et décision : données à l'appui du programme de développement pour l'après-2015 : indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut UN بنود للمناقشة واتخاذ القرار: دور البيانات في دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015: وضع مقاييس للتقدم أوسع نطاقا
    et décision : données à l'appui du programme de développement pour l'après-2015 : questions nouvelles : la révolution des données UN بنود للمناقشة واتخاذ القرار: دور البيانات في دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015: القضايا الناشئة: ثورة البيانات
    pour examen et décision : données à l'appui du programme de développement pour l'après-2015 UN بنود للمناقشة واتخاذ القرار: دور البيانات في دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Les fonctions administratives consistent notamment à assurer des services financiers et budgétaires, des services relatifs au personnel et des services généraux à l'appui du programme de travail. UN وتشمل المسؤوليات الادارية توفير الخدمات المالية وخدمات الميزانية وشؤون الموظفين والخدمات العامة دعما لبرنامج العمل.
    Les fonctions administratives consistent notamment à assurer des services financiers et budgétaires, des services relatifs au personnel et des services généraux à l'appui du programme de travail. UN وتشمل المسؤوليات الادارية توفير الخدمات المالية وخدمات الميزانية وشؤون الموظفين والخدمات العامة دعما لبرنامج العمل.
    En Ouganda et en République-Unie de Tanzanie, il a lancé des projets de suivi et d'évaluation coordonnés par des organismes nationaux à l'appui du programme de pays qu'il finance. UN وفي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، أقام الصندوق مشاريع للرصد والتقييم قامت بتنسيقها منظمات وطنية دعما للبرنامج القطري الذي يقوم الصندوق بتمويله.
    Le 27 septembre 2014, le Festival mondial de la citoyenneté, concert prestigieux organisé à l'appui du programme de développement pour l'après-2015, a attiré un auditoire de 60 000 personnes, tandis que des millions d'autres ont regardé le concert à la télévision et sur l'Internet. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2014 أقيم الاحتفال بالمواطن العالمي، وهو حفل موسيقي يشهده النجوم لدعم خطة التنمية لما بعد 2015 فاجتذب جمهوراً من الحضور قوامه 000 60 فرد، بينما شاهدت الملايين أيضاً الحفل الموسيقي على شاشات التليفزيون ومن خلال شبكة الإنترنت.
    L'objectif est de guider l'élaboration des politiques à l'appui du programme de développement des États membres. UN والهدف من هذه الموجزات هو توفير مشورة في مجال السياسات لدعم جدول أعمال التنمية في الدول الأعضاء.
    Ils doivent permettre de formuler des conseils stratégiques à l'appui du programme de développement des États membres de la sous-région. UN وتهدف الموجزات إلى توفير المشورة في مجال السياسات، دعما لخطة التنمية للدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية.
    Sur la base de ces consultations, un programme sur le renforcement des capacités et la coopération technique à l'appui du programme de travail de Doha a été élaboré début 2002. UN وعلى أساس تلك المشاورات، تم في أوائل عام 2002 إعداد برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعماً لبرنامج عمل الدوحة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more