"à l'appui du renforcement" - Translation from French to Arabic

    • لدعم بناء
        
    • لدعم خدمات بناء
        
    • من أجل دعم بناء
        
    • دعماً لبناء
        
    • في دعم بناء
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du renforcement des capacités du Centre libanais de lutte antimines UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم بناء قدرات المركز اللبناني للإجراءات المتعلقة بالألغام
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du renforcement des capacités du Centre libanais de lutte antimines UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم بناء قدرات المركز اللبناني لأعمال الألغام
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du renforcement des capacités de gestion de l'information en Afghanistan UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم بناء القدرات على إدارة المعلومات في أفغانستان
    a) Le Gouvernement des États-Unis a versé 240 000 dollars à l'appui du renforcement des capacités et des services consultatifs techniques et a pris des dispositions pour que des experts puissent présenter des exposés techniques et participer aux discussions lors des activités décrites dans le présent rapport; UN (أ) قدَّمت حكومة الولايات المتحدة 000 240 دولار لدعم خدمات بناء القدرات والخدمات الاستشارية التقنية، واتخذت ترتيبات لكي يقوم خبراء بتقديم عروض إيضاحية تقنية والمشاركة في المناقشات في إطار الأنشطة المبيَّنة في هذا التقرير؛
    e) Mettre en place des systèmes et réseaux d'information à l'appui du renforcement des capacités pour le développement durable. UN )ﻫ( وضع نظم وشبكات لﻹعلام من أجل دعم بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة.
    Résultat 3.3: D'importants investissements sont réalisés à l'appui du renforcement et du développement des capacités, et des partenariats efficaces sont créés pour épauler le développement des capacités nécessaires à la gestion durable des terres dans les pays touchés. UN ● النتيجة 3-3: توظيف الاستثمارات الرئيسية دعماً لبناء القدرات وتطويرها وإقامة شراكات فعالة لتعزيز القدرة على الإدارة المستدامة للأراضي في البلدان المتضررة.
    Cet objectif ne pouvait pas être atteint sans un maintien de la coopération internationale, en particulier à l'appui du renforcement des capacités productives. UN وأُشير إلى أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف دون توفر تعاون دولي كامل، خصوصاً في دعم بناء القدرات الإنتاجية.
    Le PNUD a mis en place au sein de la Division des interventions d'urgence un Programme de formation à la gestion des catastrophes, à l'appui du renforcement des capacités nationales et des initiatives en matière de formation. UN وقد أنشأ البرنامج اﻹنمائي برنامجا ﻹدارة الكوارث بشعبة الاستجابة للطوارئ التابعة له لدعم بناء القدرة الوطنية ومبادرات التدريب.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du renforcement des capacités du Centre libanais de lutte antimines UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم بناء القدرات من أجل المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام
    les informations sur les substances chimiques présentes dans des articles ou des produits sont un élément d'importance vitale à l'appui du renforcement des capacités et des autres actions entreprises dans le cadre de l'Approche stratégique. UN وأن المعلومات عن المواد الكيميائية في الأدوات والمنتجات تعد عنصراً أساسياً لدعم بناء القدرات والإجراءات الأخرى في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Le HCDH intensifiera par le biais de ce mécanisme les efforts faits à l'échelle du système pour développer les capacités de l'Organisation et la coordination de son action, à l'appui du renforcement des capacités nationales des États Membres qui le souhaitent. UN وستواصل المفوضية، عن طريق الآلية، تكثيف الجهود على نطاق المنظومة من أجل تعزيز قدرات المنظمة وتنسيق الإجراءات التي تتخذها لدعم بناء القدرات الوطنية بناءً على طلب الدول الأعضاء.
    :: Encourager les pays à lancer des initiatives à l'appui du renforcement des capacités productives des femmes, de leur emploi et de l'accès à un travail décent, y inclus celles des zones rurales; UN :: تشجيع البلدان على بدء مشاريع لدعم بناء القدرات الإنتاجية للمرأة، وعمالة المرأة، والعمل اللائق للمرأة، ولا سيما المرأة التي تعيش في المناطق الريفية
    Dans le cadre d'une autre initiative, à l'appui du renforcement des capacités, l'Équipe spéciale a organisé un programme de formation de haut niveau à l'intention des responsables gouvernementaux sur les négociations transfrontières relatives à l'eau. UN وفي مبادرة أخرى اتخذت لدعم بناء القدارت، نظمت فرقة العمل برنامجا تدريبيا رفيع المستوى لمسؤولين حكوميين بشأن المفاوضات المتعلقة بالمياه العابرة للحدود.
    b) Élaboration d'outils et de méthodes à l'appui du renforcement des capacités; UN )ب( وضع أدوات ومنهجيات لدعم بناء القدرات؛
    9. L'Initiative sur les technologies spatiales fondamentales a été lancée en 2009 à l'appui du renforcement des capacités dans le domaine du développement des techniques spatiales, l'accent étant mis en particulier sur les missions de petits satellites. UN 9- وبدأت مبادرة تكنولوجيا الفضاء الأساسية في عام 2009 لدعم بناء القدرات في تطوير تكنولوجيا الفضاء مع التركيز بوجه خاص على بعثات السواتل الصغيرة.
    Le conseiller en matière d'éducation civique et de formation fournira des services d'expert dans ces domaines à l'appui du renforcement des capacités de la société civile, des partis politiques et des nouveaux élus, contribuera à renforcer les valeurs démocratiques et à promouvoir le principe de la responsabilité. UN ويقوم مستشار التربية الوطنية والتدريب بتقديم الخبرة في مجال التربية الوطنية والتدريب لدعم بناء قدرات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية والمسؤولين المنتخبين حديثا، وتعزيز القيم الديمقراطية وتبني مبادئ المساءلة.
    65. Les évaluations du processus du FEM par le biais de projets de moyenne ampleur du PNUD et de la Banque mondiale/FIDA à l'appui du renforcement des capacités de surveillance aux fins de la Convention ont montré que cet appui était nécessaire mais également qu'il y a matière à amélioration. UN 65- أثبت تقييم عملية مرفق البيئة العالمية الذي أجري عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمشاريع المتوسطة الحجم المشتركة بين البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية لدعم بناء القدرات اللازمة لرصد الاتفاقية الحاجة إلى هذا الدعم لكنه أوضح أيضاً أن هناك مجالاً للتحسين.
    b) L'Union européenne a versé 100 000 euros à l'appui du renforcement des capacités et des services consultatifs techniques et a pris des dispositions pour que des experts puissent présenter des exposés techniques et participer aux discussions lors des activités décrites dans le présent rapport; UN (ب) قدَّم الاتحاد الأوروبي 000 100 يورو لدعم خدمات بناء القدرات والخدمات الاستشارية التقنية، واتخذ ترتيبات لكي يقوم خبراء بتقديم عروض إيضاحية تقنية والمشاركة في المناقشات في إطار الأنشطة المبيَّنة في هذا التقرير؛
    a) Le Gouvernement des États-Unis a versé 170 000 dollars à l'appui du renforcement des capacités et des services consultatifs techniques et a pris des dispositions pour que des experts puissent effectuer des présentations techniques et participer aux discussions lors des activités décrites dans le présent rapport; UN (أ) قدَّمت حكومة الولايات المتحدة 000 170 دولار لدعم خدمات بناء القدرات والخدمات الاستشارية التقنية، ورتبت للخبراء عملية تقديم عروض إيضاحية تقنية والمشاركة في المناقشات في إطار الأنشطة المبيَّنة في هذا التقرير؛
    30. Le débat comprenait une séance d'information sur les travaux du Comité international, destinée à faciliter l'examen de la question de l'utilisation des GNSS à l'appui du renforcement des capacités et du développement durable, en particulier dans les pays en développement. UN 30- وتضمنت حلقة النقاش إحاطة بشأن عمل اللجنة الدولية كخلفية لتركيز فريق المناقشة على استعمال النظم العالمية لسواتل الملاحة من أجل دعم بناء القدرات والتنمية المتبادلة، وبخاصة في البلدان النامية.
    4. [Invite les Parties, notamment les Parties visées à l'annexe II de la Convention, à mobiliser des ressources à l'appui du renforcement des capacités et des efforts destinés à réduire les émissions résultant du déboisement;] UN 4- [يدعو الأطراف، لا سيما الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية، إلى تعبئة الموارد من أجل دعم بناء القدرات والجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة من إزالة الغابات؛]
    a) Les activités de coopération entre les divers éléments qui composent le système des Nations Unies et le secteur privé à l'appui du renforcement des capacités en matière de technologies de l'information et des communications, notamment la conception de projets expérimentaux visant à accélérer la mise en place de ces technologies dans les secteurs prioritaires; UN (أ) الترويج لأنشطة تعاونية بين عناصر منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، دعماً لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك إقامة مشاريع تجريبية للتعجيل بنشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاعات ذات الأولوية؛
    Cet objectif ne pouvait pas être atteint sans un maintien de la coopération internationale, en particulier à l'appui du renforcement des capacités productives. UN وأُشير إلى أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف دون توفر تعاون دولي كامل، خصوصاً في دعم بناء القدرات الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more