Les objectifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique tels qu'ils sont énoncés à l'article II de son statut sont, notamment, de s'efforcer | UN | إن أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما هي مبينة في المادة الثانية من قانونها الأساسي، تتضمن سعي الوكالة إلى |
Le tribunal, ayant estimé que la convention d'arbitrage conclue au moyen d'un échange de courriers électroniques valait convention écrite, conformément à l'article II de la CNY, a donné gain de cause à la demanderesse. | UN | ورأت المحكمة أنَّ اتفاق التحكيم المبرم من خلال تبادل رسائل بالبريد الإلكتروني يمثل اتفاقاً مكتوباً على النحو المنصوص عليه في المادة الثانية من اتفاقية نيويورك وحكمت لصالح المدَّعِي. |
Nous réaffirmons notre appui à l'Agence dans la mission dont elle est chargée : promouvoir et faciliter le développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques conformément à l'article II de son statut. | UN | وإننا نعيد التأكيد على دعمنا للوكالة في مهمتها المتمثلة في تشجيع وتسهيل تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، على النحو الوارد في المادة الثانية من نظامها الأساسي. |
Les fonctions de l'Institut sont définies à l'article II de son statut (E/4200, annexe I). | UN | ومهام المعهد مبينة في المادة الثانية من نظامه اﻷساسي )E/4200، المرفق اﻷول(. |
Il faut y inclure le crime de génocide et sa définition contenue à l'article II de la Convention de 1948 sur le génocide. | UN | وينبغي إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية، إلى جانب التعريف الوارد بالمادة الثانية من اتفاقية اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٤٨. |
20. La Déclaration des droits figurant à l'article II de la Constitution dispose que les autorités du pays reconnaissent que les affaires publiques doivent être conduites de façon responsable et éthique et que le Gouvernement < < est tenu de prendre toutes les mesures raisonnables et nécessaires pour conduire les affaires publiques conformément à un code de déontologie général > > . | UN | 20- تنص شرعة الحقوق التي تندرج ضمن إطار المادة الثانية من الدستور على أن الحكومة تعترف بحق الشعب في حكم مسؤول وأخلاقي وبما يقع عليها من " واجب اتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لممارسة الحكم وفقا لمدونة أخلاق شاملة " . |
8. L'article 6 du Statut de Rome reconnaît la compétence de la CPI à l'égard du crime de génocide, tel que défini à l'article II de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | ٨- وتسند المادة ٦ من نظام روما اﻷساسي الى المحكمة الجنائية الدولية اختصاص النظر في جريمة اﻹبادة الجماعية حسب تعريفها الوارد في المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Il est donc important de l'employer avec précision en tenant compte des critères énoncés à l'article II de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | وهذا يؤكد أهمية استخدام مصطلح " الإبادة الجماعية " بدقة وطبقا للمعايير التي وردت في المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Les fonctions de l'Institut sont définies à l'article II de son statut (E/4200, annexe I). | UN | ومهام المعهد مبينة في المادة الثانية من نظامه اﻷساسي )E/4200، المرفق اﻷول(. |
Cela découle des mots " comme tel " figurant à l'article II de la Convention (voir par. 92 ci-dessus). | UN | ويمكن استنتاج ذلك من عبارة " بصفتها هذه " الواردة في المادة الثانية من الاتفاقية )انظر الفقرة ٩٢ أعلاه(. |
Les fonctions de l'Institut sont définies à l'article II de son statut (E/4200, annexe I). | UN | ومهام المعهد مبينة في المادة الثانية من نظامه اﻷساسي E/4200)، المرفق اﻷول(. |
2. Droits de l'homme et libertés fondamentales. Aucun amendement apporté à la Constitution ne peut éliminer ni réduire un droit ou une des libertés visés à l'article II de la Constitution, ni modifier la teneur du présent paragraphe. | UN | ٢ - حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية - لا يجوز ﻷي تعديل في هذا الدستور أن يلغي أو ينقص أيا من الحقوق أو الحريات المشار اليها في المادة الثانية من هذا الدستور أو يغير هذه الفقرة. |
Les principaux objectifs de l'École sont énoncés à l'article II de son statut : | UN | 11 - الأهداف الرئيسية للكلية مبيَّنة في المادة الثانية من نظامها الأساسي() |
La raison d'être de l'Agence est < < l'atome pour la paix > > , et comme cela est précisé à l'article II de son statut, l'une des principales missions de l'Agence est de hâter et d'accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, la santé et la prospérité dans le monde entier. | UN | وعلة وجود الوكالة هو " الذرة من أجل السلام " ، وحسبما هو منصوص عليه في المادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة فإن أحد الركائز الأساسية للوكالة هو تعجيل وزيادة إسهام الطاقة الذرية في السلم والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
La raison d'être de l'Agence est < < l'atome pour la paix > > , et comme cela est précisé à l'article II de son statut, l'une des principales missions de l'Agence est de hâter et d'accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, la santé et la prospérité dans le monde entier. | UN | وعلة وجود الوكالة هو " الذرة من أجل السلام " ، وحسبما هو منصوص عليه في المادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة فإن أحد الركائز الأساسية للوكالة هو تعجيل وزيادة إسهام الطاقة الذرية في السلم والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
Les commissions hydrographiques régionales sont constituées comme il convient et mènent des activités conformes aux objectifs de l'OHI, tels qu'ils sont énoncés à l'article II de la Convention relative à l'Organisation hydrographique internationale, et au programme de travail approuvé de l'OHI. | UN | 3 - وتُنشأ اللجان الهيدروغرافية الإقليمية على النحو السليم وتضطلع بأنشطة تنسجم وأهداف المنظمة الهيدروغرافية الدولية المبينة في المادة الثانية من اتفاقية المنظمة الهيدروغرافية الدولية ووفقا لبرنامج عمل المنظمة الموافق عليه. |
46. Le Rapporteur spécial a continué de constater que la communauté internationale manifestait une grande réticence à employer le terme " génocide " même face à des situations de violations graves du droit à la vie qui semblaient répondre incontestablement aux critères énoncés à l'article II de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | ٦٤- لا يزال المقرر الخاص يلاحظ وجود تردد كبير من جانب المجتمع الدولي حيال استخدام مصطلح " اﻹبادة الجماعية " ، حتى عند اﻹشارة إلى حالات تنطوي على انتهاكات جسيمة للحق في الحياة، ويبدو أنها تتطابق بوضوح مع المعايير الواردة في المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
a) commettent les actes mentionnés à l'article II de la présente Convention, participent à ces actes, les inspirent directement ou conspirent à leur perpétration; | UN | " )أ( إذا قاموا بارتكاب فعل من اﻷفعال المبينة في المادة الثانية من هذه الاتفاقية، أو بالاشتراك فيه، أو بالتحريض عليه مباشرة، أو بالتواطؤ عليه؛ |
42. Le Rapporteur spécial a observé une grande réticence de la part de la communauté internationale à employer le terme " génocide " , même en présence de cas de graves violations du droit à la vie qui semblent répondre précisément aux critères énoncés à l'article II de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | ٢٤- لا يزال المقرر الخاص يلاحظ وجود تردﱡد كبير من جانب المجتمع الدولي حيال استخدام مصطلح " اﻹبادة الجماعية " ، حتى حين عند اﻹشارة إلى حالات تنطوي على انتهاكات جسيمة للحق في الحياة ويبدو أنها تتطابق بوضوح مع المعايير الواردة في المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Par exemple, dans un certain nombre de décisions, les juridictions françaises et suisses ont estimé que, conformément à l'article II de la Convention, la présence d'une convention d'arbitrage les privait de leur compétence et elles ont donc renvoyé les parties à l'arbitrage. | UN | فعلى سبيل المثال، في عدد من القرارات، رأت المحاكم الفرنسية والسويسرية أنَّه، عملاً بالمادة الثانية من الاتفاقية، أدَّى وجود اتفاق التحكيم إلى انتفاء اختصاص المحاكم الوطنية، ومن ثمَّ أحالت الأطراف إلى التحكيم.() |
20. La Déclaration des droits figurant à l'article II de la Constitution dispose que les autorités du pays reconnaissent que les affaires publiques doivent être conduites de façon responsable et éthique et que le Gouvernement < < est tenu de prendre toutes les mesures raisonnables et nécessaires pour conduire les affaires publiques conformément à un code de déontologie général > > . | UN | 20- تنص شرعة الحقوق التي تندرج ضمن إطار المادة الثانية من الدستور على أن الحكومة تعترف بحق الشعب في حكم مسؤول وأخلاقي وبما يقع عليها من " واجب اتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لممارسة الحكم وفقاً لمدونة أخلاق شاملة " . |
En cas de modification, un accord approprié devait être conclu entre les États de lancement conformément à l'article II de la Convention sur l'immatriculation. | UN | وإذا ما أريد تغيير الولاية أو السيطرة على الجسم الفضائي، وجب إبرام اتفاق بين الدول المطلِقة وفقا للمادة الثانية من اتفاقية التسجيل. |