8. Les privilèges et immunités des représentants des États Membres sont définis à l'article IV de la Convention de 1946. | UN | ٨ - يرد بيان امتيازات وحصانات ممثلي الدول اﻷعضاء في المادة الرابعة من اتفاقية عام ١٩٤٦. |
En 2007, une loi sur l'interdiction des armes biologiques a été adoptée afin de compléter la législation existante par une norme spécifique répondant directement à l'obligation stipulée à l'article IV de la Convention. | UN | واعتمدت في عام 2007 قانوناً لحظر الأسلحة البيولوجية بغية تكميل القوانين القائمة في هذا الميدان بمعيار محدد يستجيب بشكل مباشر للالتزام المشترَط في المادة الرابعة من الاتفاقية. |
2. Les représentants des Membres qui ne résident pas dans la République fédérale d'Allemagne jouissent, durant l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités décrits à l'article IV de la Convention générale. | UN | ٢- يتمتع ممثلو اﻷعضاء غير المقيمين في جمهورية ألمانيا الاتحادية، لدى اضطلاعهم بمهامهم وأثناء ممارسة وظائفهم، بالامتيازات والحصانات المبينة في المادة الرابعة من الاتفاقية العامة. |
Les amendements qu'il est proposé d'apporter à l'article IV de l'accord supplémentaire sont exposés au paragraphe 8 du rapport. | UN | 4 - ويرد موجز للتعديلات المقترح إدخالها على المادة الرابعة من الاتفاق التكميلي في الفقرة 8 من التقرير. |
Les amendements qu'il est proposé d'apporter à l'article IV de l'accord supplémentaire sont exposés au paragraphe 8 du rapport. | UN | 4 - ويرد موجز للتعديلات المقترح إدخالها على المادة الرابعة من الاتفاق التكميلي في الفقرة 8 من التقرير. |
34. Dans 48 États, les conditions requises pour obtenir l'exécution d'une sentence étaient limitées à celles énoncées à l'article IV de la Convention de New York. | UN | 34- ذكرت 48 دولة أن الشروط اللازم استيفاؤها في طلب الإنفاذ تقتصر على الشروط المبينة في المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك. |
b) Le détail de la répartition des locaux figure à l'article IV de l'accord supplémentaire. | UN | (ب) ويرد التخصيص الحيزي المفصل في المادة الرابعة من الاتفاق التكميلي. |
Enfin, la Haute Cour a estimé que la demande formée par l'APC répondait aux conditions énoncées à l'article IV de la CNY puisque les pièces visées par celui-ci avaient été produites. | UN | وأخيراً، رأت المحكمة أن طلب مؤسسة APC استوفى الشروط الواردة في المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك، حيث قُدمت الوثائق المنصوص عليها في المادة المذكورة. |
Les quantités d'armes en possession des forces armées serbes sont inférieures à la limite définie à l'article IV de l'annexe 1-B de l'Accord de Dayton, et elles continuent de diminuer en se rapprochant du niveau minimum fixé pour satisfaire les besoins de la Serbie en matière de sécurité extérieure et intérieure. | UN | وفي ما يتعلق بكميات الأسلحة التي في حوزة القوات المسلحة لصربيا فهي أقل من الحد المقرر في المادة الرابعة من المرفق 1 - باء لاتفاق دايتون، وهي مستمرة في الانخفاض إلى مستوى الحد الأدنى الذي يلبي الاحتياجات الأمنية الخارجية والداخلية لصربيا. |
1. La Conférence souligne que les < < mesures nécessaires > > visées à l'article IV de la Convention peuvent prendre diverses formes: mesures législatives, réglementaires, etc. Chaque État partie peut définir et adopter ces mesures conformément à ses règles constitutionnelles. | UN | 1- يُبرِز المؤتمر أن " التدابير اللازمة " المشار إليها في المادة الرابعة من الاتفاقية قد تتخذ أشكالاً مختلفة، كالتشريع ووضع اللوائح الناظمة وما إلى ذلك. وبإمكان كل دولة طرف البت في التدابير المذكورة أعلاه واعتمادها وفقاً لعمليتها الدستورية. |
- Le droit inaliénable des Parties au TNP, énoncé à l'article IV, de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire, ne doit être restreint en aucune circonstance dès lors qu'il est exercé à des fins pacifiques et conformément au système de garanties de l'AIEA. | UN | - لا يجـــوز تحت أي ظـــرف مـن الظروف تقييد حق أطراف معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة - أي الحق في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية - ما دام هذا الحق يمارس تحقيقا لأغراض سلمية وفي ظل نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
14. Au cours de la période considérée, la SFOR a, dans le cadre de l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional, contenu à l'article IV de l'annexe 1-B à l'Accord de paix, surveillé l'action des parties qui procédaient à des contrôles d'armes dans le cadre de la période de validation des niveaux résiduels. | UN | ١٤ - وتولت القوة أثناء فترة التقرير مراقبة اﻷطراف لدى قيامها بعمليات التفتيش في فترة المصادقة على المستوى المتبقي من مراقبة التسلح كجزء من اتفاق مراقبة التسلح دون اﻹقليمي، المتضمن في المادة الرابعة من المرفق ١ باء لاتفاق السلام. |
d) Nonobstant l'alinéa a) ci-dessus, le Conseil exerce sa compétence sur la zone C telle que définie à l'article IV de l'annexe III. | UN | )د( استثناء مما جاء في الفقرة الفرعية ألف أعلاه، تكون للمجلس ولاية وظيفية في المنطقة جيم على النحو المفصل في المادة الرابعة من المرفق الثالث. |
d) Retrait des forces et des armes lourdes dans les zones de cantonnement ou de casernement ou autres emplacements désignés, ainsi que prévu à l'article IV de l'Annexe 1-A; | UN | )د( سحب القوات واﻷسلحة الثقيلة إلى مناطق المعسكرات/الثكنات أو غيرها من اﻷماكن المعينة على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المرفق ١ - ألف؛ |
174. Le principe de la responsabilité hiérarchique est consacré à l'article IV de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, mentionné plus haut, et s'est traduit aussi dans l'alinéa 2 de l'article 86 du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève de 1949 relatives aux conflits armés internationaux. | UN | ١٧٤ - ولقد أدخـــل مبـــدأ مسؤولية اﻷمر في المادة الرابعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس الواردة أعلاه )الفقرة ١٥٥( وعبرت عنه أيضا الفقرة ٢ من المادة ٨٦ من البروتوكول اﻹضافي لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة. |
a) Accroître la participation des pays en développement au commerce des services en les aidant à renforcer leur capacité de production et à démanteler les obstacles auxquels se heurtent leurs exportations laborivores, conformément à l'article IV de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), et à cette fin leur offrir de véritables débouchés commerciaux dans les secteurs et pour les modes de fourniture qui sont importants pour eux; | UN | (أ) زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات من خلال مساعدتها على بناء قدرتها التوريدية وإزالة الحواجز القائمة أمام صادراتها الكثيفة العمالة، كما هو منصوص عليه في المادة الرابعة من الاتفاق العام بشان التجارة في الخدمات، والقيام، تحقيقاً لهذه الغاية، بتزويدها بفرص تجارية معقولة في القطاعات وطرق التوريد التي تهمها؛ |
6. L'amendement proposé à l'article IV de l'Accord, qui concerne essentiellement la révision du nombre de pièces mises à la disposition de la Cour, figure également en annexe au présent rapport. | UN | ٦ - ويرد في مرفق هذا التقرير التعديل المقترح إدخاله على المادة الرابعة من الاتفاق، والذي يتعلق أساسا بتعديل عدد الغرف المتاحة للمحكمة. |