Les obligations en matière de désarmement des États dotés d'armes nucléaires énoncées à l'article VI du TNP sont fondamentales pour la pleine mise en œuvre du Traité. | UN | فالالتزامات المفروضة على الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح على النحو المحدد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أساسية للتنفيذ الكامل للمعاهدة. |
L'UE estime que la prévention de la prolifération nucléaire et la poursuite du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du TNP, sont essentielles pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأن منع الانتشار النووي ومتابعة نزع السلاح النووي وفقاً لما ورد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار هما أمران أساسيان لتحقيق السلم والأمن العالميين. |
Il incombe au premier chef aux cinq États dotés d'armes nucléaires de veiller à la poursuite des négociations visées à l'article VI du TNP. | UN | 84 - وقال إن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تقع على عاتقها مسؤولية أساسية بالنسبة لضمان استئناف المفاوضات المشار إليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Un TNP de caractère permanent ne consacre pas la possession permanente d'armes nucléaires par quiconque, ce qui est clairement précisé à l'article VI du TNP. | UN | فجعل معاهدة عدم الانتشار دائمة ليس معناه أنه يجيز ﻷي أحد الاحتياز الدائم لﻷسلحة النووية، وهذا أمر منصوص عليه بوضوح في المادة السادسة من المعاهدة. |
Pour maintenir l'équilibre, il faudrait que les engagements et les exigences en matière de non-prolifération s'accompagnent d'engagements comparables en faveur du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP. | UN | ويجب أن تقابل متطلبات عدم الانتشار التزامات مماثلة بنـزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة. |
Le Traité sur les matières fissiles serait un instrument en faveur de la cessation de la course aux armements nucléaires, conformément à l'article VI du TNP. | UN | ومن شأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أن تكون بمثابة أداة لوقف سباق التسلح النووي وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Mis à part l'engagement énoncé à l'article VI du TNP, consistant " à poursuivre de bonne foi des négociations " sur un désarmement nucléaire, rien n'empêche les Etats dotés d'armes nucléaires de continuer à effectuer des essais. | UN | وبصرف النظر عن التعهد الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار " بمتابعة المفاوضات بحسن نية " ، ليس هناك ما يمنع الدول النووية من مواصلة التجارب النووية. |
Par ailleurs, les États dotés d'armes nucléaires devraient poursuivre leurs négociations sur des mesures efficaces de désarmement nucléaire, dans la perspective d'un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, comme il est prévu à l'article VI du TNP. | UN | ومن جهة أخرى، يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تواصل مفاوضاتها بشأن التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي، في أفق إبرام معاهدة لنزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية شديدة وفعالة، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Dans le même ordre d'idées, nous considérons l'ouverture rapide de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles comme un pas décisif vers la mise en œuvre des obligations et des objectifs finaux figurant à l'article VI du TNP. | UN | وفي نفس الاتجاه، نعتبر أن البدء المبكر في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمثل خطوة حاسمة نحو الوفاء بالالتزامات والأهداف النهائية المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
L'Union européenne attache une importance prioritaire à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles, étape indispensable sur la voie de la réalisation des obligations et de l'objectif ultime inscrits à l'article VI du TNP. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أولوية واضحة لمسألة بدء المفاوضات فوراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي خطوة ضرورية صوب الوفاء بالالتزامات وبلوغ الهدف النهائي المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Si notre souci d'assurer la nonprolifération demeure, nous continuons aussi à insister pour que les États aillent systématiquement et progressivement de l'avant dans l'exécution de l'obligation, énoncée à l'article VI du TNP, de poursuivre des négociations sur des mesures efficaces de désarmement nucléaire. | UN | ودون التقليل للحظة من شأن شواغلنا في مجال الانتشار، فإننا نواصل جميعاً الإلحاح على بذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ الالتزام الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بمواصلة إجراء مفاوضات عن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي. |
Il incombe au premier chef aux cinq États dotés d'armes nucléaires de veiller à la poursuite des négociations visées à l'article VI du TNP. | UN | 84 - وقال إن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تقع على عاتقها مسؤولية أساسية بالنسبة لضمان استئناف المفاوضات المشار إليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
v) À instaurer d'autres engagements concernant la mise en œuvre de l'obligation relative à la < < cessation de la course aux armements nucléaires > > , énoncée à l'article VI du TNP (instauration d'obligations en matière de responsabilité et de notification, plafonnement des arsenaux nucléaires, par exemple); | UN | `5` تأسيس التزامات أخرى بتنفيذ تعهد " وقف سباق التسلح النووي " الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار (مثلاً وضع تعهدات بالمساءلة وتقديم التقارير، ووضع حد أقصى للترسانات النووية)؛ |
8. Demander à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur les mesures qui doivent être prises en exécution de l'obligation énoncée à l'article VI du TNP, qui impose de poursuivre < < de bonne foi > > des négociations aux fins de parvenir au désarmement nucléaire; | UN | 8 - أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى جديدة فيما يتعلق بمتطلبات العمل من منطلق الالتزام الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بشأن " حسن النية " فيما يتعلق بمفاوضات نزع السلاح النووي. |
L'une des raisons essentielles qui ont, jusqu'à présent, empêché la pleine mise en œuvre du TNP est le manque ou l'insuffisance de progrès des États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter de leurs obligations et engagements en matière de désarmement tels que prévus à l'article VI du TNP et dans les 13 mesures de désarmement convenues à la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | وإحدى المسائل الرئيسية التي أحبطت حتى الآن التنفيذ التام لمعاهدة عدم الانتشار هي انعدام أو عدم كفاية التقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في الامتثال لتعهداتها والتزاماتها بنـزع السلاح الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار ولخطوات نزع السلاح الـ 13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لسنة 2000 لمعاهدة عدم الانتشار. |
Bien que le Pakistan n'ait pas ratifié le TNP, la République des Îles Marshall, qui est quant à elle devenue partie à ce traité par voie d'adhésion le 30 janvier 1995, affirme que < < les obligations énoncées à l'article VI du TNP ne sont pas de simples obligations conventionnelles > > , qu'elles < < existent aussi de manière autonome en droit international coutumier > > et < < s'appliquent à tous les États en vertu [de celui-ci] > > . | UN | ٢١٥ - ورغم أن باكستان لم تصدق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن جزر مارشال، التي انضمت من جانبها إلى تلك المعاهدة كطرف في 30 كانون الثاني/يناير 1995، أكدت أن ' ' الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار ليست مجرد التزامات تعاهدية، بل هي قائمة أيضا بصورة مستقلة بموجب القانون الدولي العرفي`` وتنطبق على جميع الدول، بمقتضى القانون الدولي العرفي. |
Ce traité constituerait une contribution majeure et concrète au désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP, en mettant en place certains des éléments indispensables à la réalisation de l'ultime objectif énoncé à l'article VI du Traité. | UN | وستشكل هذه مساهمة أساسية وملموسة في إكمال عملية نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، عن طريق إيجاد بعض العناصر اللازمة لإنجاز الهدف النهائي الوارد في المادة السادسة من المعاهدة. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reste la pierre angulaire des initiatives multilatérales destinées à prévenir la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires et un engagement concret à l'égard de la réduction des arsenaux, conformément à l'article VI du TNP. | UN | لا يزال نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في الجهود المتعددة الأطراف التي تبذل لتفادي كل من الانتشار الأفقي والرأسي للأسلحة النووية والتزاما ملموسا بالعمل في نهاية المطاف على تخفيض المخزونات على النحو الذي يتجلى في المادة السادسة من المعاهدة. |
Pour maintenir l'équilibre, il faudrait que les engagements et les exigences en matière de non-prolifération s'accompagnent d'engagements comparables en faveur du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP. | UN | ويجب أن تقابل متطلبات عدم الانتشار التزامات مماثلة بنـزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة. |
Il est vital que les mesures pratiques établies dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 soient mises en oeuvre afin de parvenir à un désarmement général et complet, conformément à l'article VI du TNP. | UN | وأوضح أن الخطوات العملية المبينة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ينبغي تنفيذها من أجل تحقيق نزع السلاح العام والكامل وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |