"à l'assemblée générale de demander" - Translation from French to Arabic

    • بأن تطلب الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة بأن تطلب
        
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les locaux des Nations Unies dans le monde entier soient accessibles aux personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'inclure ces renseignements en toute clarté dans les futurs rapports sur l'exécution du budget des missions de maintien de la paix. UN وبالتالي، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعكس بوضوح هذه التفاصيل في التقارير المقبلة التي تعدها بعثات حفظ السلام عن أداء الميزانيات.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de maintenir les arrangements existants et de conserver l'avion jusqu'à la signature d'un contrat de services d'ambulance aérienne. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقي على الترتيب القائم المتعلق بالطائرات ثابتة الجناحين إلى أن يبرم عقد توفير خدمات إسعاف جوي.
    Il recommande à nouveau à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de faire rapport sur le niveau et la nature des dépenses indirectes liées aux activités préparatoires qui sont imputées aux départements et bureaux. UN وقال إن اللجنة تكرر تأكيد توصيتها السابقة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الإبلاغ عن مستوى وطبيعة التكاليف غير المباشرة للأنشطة التحضيرية التي تتكبدها المكاتب المنفِّذة.
    66. Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de demander au Secrétariat de publier les procès-verbaux de ses séances plénières sous leur forme définitive, étant entendu que des rectificatifs regroupés seraient publiés en temps utile. UN ٦٦ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمانة العامة إصدار المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة في شكلها النهائي على أن تصدر التصويبات الموحدة على فترات مناسبة.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de demander dans l'intervalle au Secrétaire général de mettre en œuvre la pratique du bureau partagé dans les projets de construction en cours ou à venir, si possible. UN وتوصي اللجنة، في غضون ذلك، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تطبيق نهج الاستخدام المرن للحيز المكتبي في مشاريع التشييد الجارية والمقبلة، حيثما يمكن ذلك.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de demander au CCS de lui rendre compte chaque année des progrès réalisés à l'échelle du système dans la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من مجلس الرؤساء التنفيذيين تقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ هذه المعايير.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les locaux des Nations Unies dans le monde entier soient accessibles aux personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تيسير دخول الأشخاص ذوي الإعاقة مرافق الأمم المتحدة في أنحاء العالم.
    La Mission a préconisé en outre à l'Assemblée générale de demander au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir des conseils d'experts sur les modalités appropriées pour créer le compte séquestre. UN وأوصت البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de lui faire, à sa soixantième session, des recommandations sur la façon dont on pouvait assurer l'exercice de fonctions clefs au Siège. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين توصيات بشأن كيفية كفالة تصريف المهام الرئيسية حاليا في المقر.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de demander au CCS de lui rendre compte chaque année des progrès réalisés à l'échelle du système dans la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من مجلس الرؤساء التنفيذيين تقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ هذه المعايير.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de maintenir les arrangements existants et de conserver l'avion jusqu'à la signature d'un contrat de services d'ambulance aérienne. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقي على الترتيب القائم المتعلق بالطائرات ثابتة الجناحين إلى أن يبرم عقد توفير خدمات إسعاف جوي.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de faire en sorte que les enseignements tirés soient largement diffusés et utilisés pour la planification à venir. UN 81 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل نشر الدروس المستفادة على نطاق واسع واستخدامها في التخطيط في المستقبل.
    Cependant, le Comité ne voit pas clairement comment les promotions s'inséreront dans le nouveau système de sélection et réaffectation proposé et recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'apporter des précisions sur cet aspect du dispositif dans son prochain rapport sur la question. UN بيد أن محلّ الترقيات من العملية الجديدة المقترحة لاختيار الموظفين وإعادة انتدابهم غير واضح بالنسبة للجنة، وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفّر مزيدا من التفاصيل عن هذا الجانب من الإطار المقترح في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    Il a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de continuer à améliorer l'application des principes de la budgétisation axée sur les résultats et de la gestion des programmes dans l'optique des résultats et à offrir un appui et des principes directeurs à tous les départements pour la gestion des résultats, en particulier des directives ou des manuels, pour suivre et évaluer le travail accompli. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستمر في تحسين تنفيذ نظام الميزنة على أساس النتائج وإدارة البرامج، وتقديم الدعم والتوجيه العام لجميع الإدارات بما في ذلك عن طريق إصدار المبادئ التوجيهية والكتيبات لرصد وتقييم العمل الذي يتم الاضطلاع به.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Conseil des chefs de secrétariat de continuer à veiller à une bonne collaboration entre les différents organismes du système des Nations Unies engagés dans la lutte contre la faim et la pauvreté. UN 406- أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يواصل رصد التعاون الفعال على نطاق المنظومة للتصدي للجوع والفقر.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au CCS de continuer à suivre la collaboration effective des initiatives menées à l'échelon du système contre la faim et la pauvreté. UN 409 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى المجلس مواصلة رصد التعاون الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر.
    Il a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de continuer à examiner les moyens de rationaliser et de moderniser la présentation des futurs rapports, y compris en utilisant davantage les documents et matériels de référence électroniques dans le souci d'améliorer les rapports. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام مواصلة تقصي سبل تبسيط وتحديث تقارير الأداء المقبلة، وذلك بعدة طرق من بينها زيادة استخدام الوثائق الإلكترونية ومواد الدعم من أجل زيادة تحسين التقارير.
    Le Comité consultatif recommande donc à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de terminer son analyse du Manuel avant le début du prochain cycle budgétaire et, à la lumière des conclusions de cette analyse, de modifier en conséquence le Manuel et les normes y préconisées, et de proposer de nouvelles dispositions pour le mettre à jour. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينجز استعراضه للدليل الحالي قبل دورة الميزانية المقبلة وأن يقوم، استنادا إلى نتائج ذلك الاستعراض، بإدخال التعديلات المناسبة على الدليل، والمعايير الواردة فيه، إلى جانب أحكام تتعلق بتحديثه.
    Cependant, le Comité ne voit pas clairement comment les promotions s'inséreront dans le nouveau système de sélection et réaffectation proposé et recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'apporter des précisions sur cet aspect du dispositif dans son prochain rapport sur la question. UN بيد أن محلّ الترقيات من العملية الجديدة المقترحة لاختيار الموظفين وإعادة انتدابهم غير واضح بالنسبة للجنة، وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفّر مزيدا من التفاصيل عن هذا الجانب من الإطار المقترح في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    96. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétariat de présenter des propositions, conformément au paragraphe 3 de sa résolution 50/206 D, concernant les moyens qui permettraient aux pays en développement d'accéder plus facilement au système à disques optiques dans toutes les langues officielles. UN ٩٦ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من اﻷمانة العامة تقديم مقترحات، وفقا للفقرة ٣ من قرارها ٥٠/٢٠٦ دال، بشأن تيسير إمكانية وصول البلدان النامية الى نظام القرص الضوئي بجميع اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more