"à l'assemblée générale en" - Translation from French to Arabic

    • إلى الجمعية العامة في عام
        
    • في الجمعية العامة في
        
    • الى الجمعية العامة في
        
    • إلى الجمعية العامة عام
        
    • على الجمعية العامة في
        
    • إلى الجمعية العامة مشفوعة
        
    • إلى الجمعية العامة مع
        
    • إلى الجمعية في
        
    • أمام الجمعية العامة في
        
    • المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في
        
    • المقدم إلى الجمعية العامة في
        
    • إلى الجمعية العامة استجابة
        
    • إلى الجمعية العامة من
        
    Il espère retourner au Myanmar avant de présenter son prochain rapport à l'Assemblée générale en 2012. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يعود إلى ميانمار قبل أن يقدم تقريره القادم إلى الجمعية العامة في عام 2012.
    Un rapport de fin de Décennie sera présenté à l'Assemblée générale en 2015. UN وسيقدم تقرير انتهاء العقد إلى الجمعية العامة في عام 2015.
    Ce rapport fait suite au rapport de mi-parcours que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale en 2010 (A/65/166). UN 2 - وهذا التقرير متابعة لتقرير منتصف المدة المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة في عام 2010.
    Le présent rapport examine les dimensions régionales et sous-régionales de la question en prévision de ce dialogue, qui doit avoir lieu à l'Assemblée générale en juillet 2011. UN وهذا التقرير يتناول البعدين الإقليمي ودون الإقليمي لمسألة المسؤولية عن الحماية تمهيدا لعقد حوار من هذا القبيل في الجمعية العامة في عام 2011.
    À l'issue de cet examen, un rapport serait soumis à l'Assemblée générale en 1998. UN وبعد هذا الاستعراض، سيقدم تقرير الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨.
    Le premier rapport des Tokélaou sur les objectifs du Millénaire pour le développement sera établi pour être présenté à l'Assemblée générale en 2010. UN وسيجري إعداد أول تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية لتوكيلاو لتقديمه إلى الجمعية العامة عام 2010.
    Nous espérons pouvoir organiser un débat sur ce sujet à l'Assemblée générale en 2013. UN ونأمل في نقل هذه المناقشة إلى الجمعية العامة في عام 2013.
    Malgré cela, le Tadjikistan avait présenté à l'Assemblée générale, en 2000, un calendrier de paiement dont il respectait les échéances et était même en avance sur ce calendrier. UN ورغم هذا، فقد قدمت طاجيكستان جدول مدفوعات إلى الجمعية العامة في عام 2000 وهي تفي بالجدول وتتجاوزه.
    Malgré cela, le Tadjikistan avait présenté à l'Assemblée générale, en 2000, un calendrier de paiement dont il respectait les échéances et était même en avance sur ce calendrier. UN ورغم هذا فقد قدمت طاجيكستان جدول سداد إلى الجمعية العامة في عام 2000 وتفي بهذا الجدول، بل تتجاوزه.
    Un groupe d'experts gouvernementaux entamera ses travaux relatifs à une étude sur les missiles et fera rapport à l'Assemblée générale en 2002. UN وسيبدأ فريق من الخبراء الحكوميين العمل في إعداد دراسة بشأن القذائف وسيقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2002.
    Le rapport issu de cette étude sera soumis à l'Assemblée générale en 2006. UN وسيقدّم التقرير إلى الجمعية العامة في عام 2006.
    Le Groupe de travail remercie tous les experts qui ont participé à l'événement et compte répercuter le contenu des discussions au sein du groupe dans son prochain rapport à l'Assemblée générale en 2014. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع الخبراء الذين شاركوا في هذا الحدث، ويعتزم إدراج المناقشات التي جرت أثناء الحلقة في تقريره المقبل الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2014.
    Le premier rapport des Tokélaou sur les objectifs du Millénaire pour le développement sera établi pour être présenté à l'Assemblée générale en 2010. UN وسيجري إعداد أول تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية لتوكيلاو لتقديمه إلى الجمعية العامة في عام 2010.
    L'analyse est en cours et ses conclusions seront présentées à l'Assemblée générale en 2009. UN ويجري هذا الاستعراض حاليا، وستقدم النتائج إلى الجمعية العامة في عام 2009.
    L'étude est en cours et ses conclusions seront présentées à l'Assemblée générale en 2009 à sa soixante-troisième session. UN وتجري تلك المراجعة حاليا، وستقدم النتائج إلى الجمعية العامة في عام 2009 خلال الدورة الحالية للجمعية.
    Le Plan d'action Rajiv Gandhi, présenté à l'Assemblée générale en 1998, demeure de loin l'initiative la plus achevée en matière de désarmement nucléaire. UN إن خطة راجيف غاندي التي قدمت إلى الجمعية العامة في عام 1988، تبقى أشمل مبادرة حول نزع السلاح النووي.
    Le Comité consultatif a obtenu le statut d'observateur à l'Assemblée générale, en 1980. UN وأصبحت اللجنة الاستشارية مراقبا في الجمعية العامة في ١٩٨٠.
    Cela devrait permettre de disposer de deux ensembles de données normalisées qui faciliteront l'examen à miparcours et la préparation d'un rapport à l'Assemblée générale en 2003. UN وينبغي أن يوفر ذلك مجموعتين من البيانات الموحدة لتسهيل اجراء استعراض نصف المدة واعداد تقرير يقدم الى الجمعية العامة في عام 2003.
    À cet égard, nous soutenons l'intention du Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد نية الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة عام 2003 ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مستفيضا تصور على نحو أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    L'idée d'établir une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique a été présentée pour la première fois à l'Assemblée générale en 1961. UN إن فكــرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فــي أفريقيا طرحت ﻷول مرة على الجمعية العامة في ١٩٦١.
    Le Secrétaire général soumet ces propositions à l'Assemblée générale en les accompagnant des observations qu'il juge utiles. UN ويقدم الأمين العام هذه المقترحات إلى الجمعية العامة مشفوعة بما يراه مستصوبا من الملاحظات.
    Le Comité estimait que le moment était venu pour le Secrétaire général d'examiner toutes les conséquences de cette évolution et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale en formulant les recommandations qui lui paraîtraient appropriées. UN وأعربت اللجنة الاستشارية أيضا عن اعتقادها أن الوقت قد حان لكي يدرس اﻷمين العام جميع النتائج المترتبة على هذا الاتجاه ويقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة مع ما قد يقتضيه اﻷمر من توصيات.
    Un plan distinct portant sur tous les aspects de la question sera soumis à l'Assemblée générale en temps opportun. UN ومن المزمع أن تقدّم إلى الجمعية في الوقت المناسب خطة شاملة مستقلة بشأن تلك المسألة.
    Le Président Clinton a lui-même souligné l'importance de la lutte contre les stupéfiants dans ses déclarations à l'Assemblée générale, en 1995 et 1996. UN فقد أكـــد الرئيس كلينتون ذاته أهمية مكافحة المخدرات في تصريحاته أمام الجمعية العامة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Comme le Rapporteur spécial l'a relevé dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale en 2005, si la situation s'est récemment améliorée en ce qui concerne la malnutrition chronique, les taux de malnutrition et leurs incidences, notamment les retards de croissance, restent très préoccupants. UN وكما أُشير في تقرير المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في عام 2005، ومع تحسن الحالة بالنسبة لسوء التغذية المزمن، ما برحت معدلات سوء التغذية وآثارها، مثل توقف النمو، مصدرا رئيسيا للقلق.
    8. Les contributions cidessous ont été enregistrées depuis la publication du Secrétaire général à l'Assemblée générale en juillet 2006. UN 8- سُجلت التبرعات التالية منذ نشر تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في تموز/يولية 2006.
    Le présent rapport est présenté à l'Assemblée générale en réponse à cette résolution. UN 2- وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة استجابة إلى ذلك القرار.
    67. Si les ressources sont insuffisantes, le Secrétaire général doit présenter des propositions à l'Assemblée générale en vue d'une action appropriée, selon les procédures établies. UN ٦٧ - وإذا كانت الموارد غير كافية، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام اقتراحات إلى الجمعية العامة من أجل اتخاذ إجراء ملائم، وذلك وفقا لﻹجراءات المتبعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more