Les organisations ont demandé à l'Australie de lever le moratoire sur le traitement des plaintes soumises par les réfugiés afghans. | UN | وطلبت تلك المنظمات إلى أستراليا أن تلغي الوقف الاختياري المفروض على معالجة التماسات اللجوء التي يقدمها أفغان. |
Nous voulons tous quelque chose. Pour ma part, je veux aller à l'Australie. | Open Subtitles | كلّنا نريد شيئا ما أنا مثلا,أريد أن أذهب إلى أستراليا |
Au 10 septembre 2010, l'administrateur avait remboursé 500 000 dollars É.-U. au PNUE et 191 340 dollars É.-U. à l'Australie au titre de leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale administratif. | UN | وحتى 10 أيلول/سبتمبر 2010، كان القيِّم قد سدّد مبلغ 000 500 دولار إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومبلغ 340 191 دولاراً إلى أستراليا عن مساهمتها في الصندوق الاستئماني الإداري. |
Les navires agréés sont également tenus de respecter certains règlements techniques et, en général, d'opérer dans le respect des obligations incombant à l'Australie au titre d'accords et arrangements internationaux. | UN | كما يطلب من المراكب المأذونة أن تتقيد بأنظمة تقنية محددة، وبوجه عام، يتوقع منها أن تعمل بطريقة لا تتعارض مع الالتزامات المترتبة على أستراليا بموجب الاتفاقات والترتيبات الدولية. |
Le Gouvernement australien a mis en place un mécanisme permettant à l'Australie de coopérer à ces inspections en application du paragraphe 15. | UN | وقد نفَّذت الحكومة الأسترالية الترتيبات التي تتيح لأستراليا التعاون بشأن هذا النمط من عمليات من التفتيش طبقاً للفقرة 15. |
Elle a également constaté avec préoccupation que le traitement des demandes d'asile des ressortissants afghans et sri-lankais avait été suspendu et a demandé instamment à l'Australie d'annuler cette suspension. | UN | وأعربت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان عن قلقها أيضاً إزاء وقف النظر في التماسات اللجوء التي يقدمها أفغان وسريلانكيون وحثت أستراليا على استئناف النظر فيها. |
La FAO a demandé à l'Australie de lui fournir les services d'un expert pour l'aider à élaborer un projet de plan d'action international pour cet ensemble de questions, qui serait soumis pour approbation à la réunion du Comité des pêches en 2001. | UN | وقد طلبــت منــظمة اﻷغـــذية والزراعة من استراليا أن تتيح خدمات خبير يساعد على وضع مشروع خـطة عمل دوليـة بشأن هذه المجموعة من القضايا لكي تـــوافق عليها لجنة مصائد اﻷسماك في اجتماعها عام ٢٠٠١. |
Cette équipe spéciale veille à ce que tous les services et organismes du Gouvernement qui ont un rôle à jouer dans la lutte contre le terrorisme s'acquittent de leur mission conformément aux responsabilités dévolues à l'Australie dans le cadre de la résolution 1373. | UN | ويكفل فريق العمل اضطلاع جميع الدوائر والمنظمات الحكومية التي تؤدي دورا في مكافحة الإرهاب بمهامها وفقا للمسؤوليات المترتبة على استراليا بموجب القرار 1373. |
Depuis son dernier rapport à l'Assemblée générale, le Groupe de travail a adressé des communications à l'Afrique du Sud, à l'Australie, à la Colombie, aux États-Unis, aux Fidji, à la Guinée, à Israël et à la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمنذ قدم الفريق العامل آخر تقرير له إلى الجمعية العامة، وجهت رسائل إلى أستراليا وإسرائيل وبابوا غينيا الجديدة وجنوب أفريقيا وغينيا وفيجي وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Il a demandé à l'Australie une réponse, sous la forme d'un quatrième rapport, d'ici le 2 janvier 2004. | UN | وطُلب إلى أستراليا أن تقدم ردا في صورة تقرير رابع بحلول 2 كانون الثاني/يناير 2004. |
L'influence mutuelle des jurisprudences est évidente s'agissant des systèmes de common law; la réponse de l'Inde cite une décision de sa Cour suprême se référant à l'Australie. | UN | والتأثير المتبادل بين السوابق القضائية يظهر بجلاء فيما يتصل بنظم القانون العام. فقد ورد في رد الهند قرار لمحكمتها العليا يشير إلى أستراليا. |
Elle a également demandé à l'Australie d'interdire les châtiments corporels au sein de la famille, dans toutes les écoles et dans tous les centres assurant une protection de remplacement. | UN | وطلبت منظمة إنقاذ الطفولة أيضاً إلى أستراليا أن تحظر استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي جميع المدارس وأوساط الرعاية البديلة. |
En première instance, le tribunal anglais a statué qu'il ne pouvait pas remettre les biens situés en Angleterre à l'Australie au motif que l'ordre de priorité et de répartition y était différent de celui applicable en Angleterre. | UN | وفي الحكم الابتدائي قرّرت المحكمة الإنكليزية ألاَّ تسلِّم الموجودات الإنكليزية إلى أستراليا لأن نظام الأولوية والتوزيع في هذا البلد يختلف عن النظام المعمول به في إنكلترا. |
La Colombie adressera à l'Australie une note indiquant ce qu'il faut entendre par < < paramilitaire > > car elle estime que ce terme n'est pas applicable à la situation actuelle. | UN | وسيقدم تفسير خطي إلى أستراليا بغية توضيح وتحديد مفهوم " شبه العسكرية " حيث ترى كولومبيا أن هذا المصطلح لا ينطبق على الحالة الراهنة. |
Le paragraphe 2 ne s'applique pas à l'Australie étant donné qu'elle n'est pas un pays de la région de la République démocratique du Congo. | UN | 9 - لا تنطبق الفقرة 2 على أستراليا لأنها ليست بلداً يوجد في نفس المنطقة التي توجد فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans d'autres économies développées, la forte appréciation des monnaies par rapport au dollar des États-Unis a nui à l'Australie, au Canada et à la Nouvelle-Zélande, y rendant les conditions monétaires plus restrictives que ne l'indiquent leurs taux d'intérêt intérieur. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصادات الأخرى المتقدمة النمـو، كان لارتفاع قيمـة عملاتها بدرجة كبيرة في مقابل دولار الولايات المتحدة أثـر عكسـي على أستراليا وكندا ونيوزيلندا، حيث أصبحت الأوضاع النقديـة في تلك الاقتصادات أكثر تقيـيـدا ممـا تدل عليـه أسعار الفائدة المحليـة لديهــا. |
62. Les informations disponibles sur l'usage de drogues en Océanie sont limitées à l'Australie et à la Nouvelle-Zélande; c'est pourquoi les tendances déclarées reflètent essentiellement la situation de ces deux pays. | UN | 62- كانت المعلومات بشأن تعاطي المخدِّرات في أوقيانوسيا مقصورة على أستراليا ونيوزيلندا؛ ولذا، فإنَّ الاتجاهات المبلَّغ عنها تجسِّد أساساً الوضع في هذين البلدين. وقد شهدت المنطقة |
Ce recensement permet à l'Australie de savoir où elle en est par rapport au reste du monde. | UN | ويتيح هذا التعداد لأستراليا تحديد مرتبتها في هذا السلم دوليا. |
Je m'associe par ailleurs aux messages de condoléances et de sympathie que vous avez adressés à l'Australie par l'entremise de notre distinguée collègue. | UN | وأضم صوتي إلى صوتك للإعراب عن عبارات التعازي والمواساة لأستراليا من خلال زميلتنا الموقرة. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie le représentant de l'Australie de sa déclaration, et souhaitons à l'Australie le succès dans l'Examen périodique universel. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل أستراليا على كلمته. وكل تمنياتنا لأستراليا بالتوفيق في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
L'île Norfolk, jadis considérée comme constituant de fait un territoire extérieur, a été intégrée à l'Australie en l'absence de tout acte d'autodétermination et d'accord exprès de l'ONU. | UN | أما جزر نورفولك، التي كانت تعتبر عمليا يوما ما، اقليما خارجيا، فقد جعلت جزءا من استراليا - دون أي إجراء مناسب من إجراءات تقرير المصير أو اتفاق صريح من جانب اﻷمم المتحدة. |
c) Les garanties de procès équitable énoncées à l'article 14 interdisent-elles à l'Australie d'expulser l'auteur en République islamique d'Iran si l'expulsion l'expose à la conséquence nécessaire et prévisible de violations des garanties de procédure régulière énoncées dans cet article ? | UN | )ج( هل ضمانات المحاكمة العادلة وفق المادة ١٤ تحظر على استراليا ترحيل الشاكي الى جمهورية إيران اﻹسلامية إذا كان الترحيل يعرضه لنتيجة محتومة ويمكن التنبؤ بها، بانتهاكات لضمانات اﻹجراءات الواجبة المبينة في المادة ١٤؟ |
Au cours de l'année à l'examen, des communications ont été adressées à l'Australie, au Chili, à la Colombie, à Israël, au Mexique et aux ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | وقد وُجهت في غضون السنة قيد الاستعراض رسائل إلى كل من أستراليا وإسرائيل وشيلي وكولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
Compte tenu des possibilités qui s'offrent à l'Australie de créer un environnement multiculturel riche intégrant le patrimoine et la culture des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres, il est fort important d'aller de l'avant pour ce qui est de la reconnaissance et de l'usage des noms de lieux en langues autochtones. | UN | نظرا لما تتمتع به أستراليا من إمكانيات لتهيئة بيئة غنية متعددة الثقافات من خلال التفاعل مع تراث الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس وثقافتهم، فمن الأهمية بمكان أن يتبدى التقدم المحرز بوضوح فيما يتعلق بالاعتراف بأسماء الأماكن من لغات الشعوب الأصلية واستخدامها. |
Tout en adressant mes remerciements à l'Australie, je demande instamment à tous les pays de ratifier le Traité dès que possible. | UN | وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
21. Le Comité des droits de l'homme a recommandé à l'Australie de prendre les mesures législatives et autres qui étaient nécessaires pour qu'aucune personne ne soit extradée vers un État où elle encourrait la peine capitale. | UN | 21- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أستراليا في جملة أمور بأن تتخذ ما يلزم من التدابير التشريعية والتدابير الأخرى لضمان عدم تسليم أي شخص لدولة قد يكون معرضاً فيها لحكم الإعدام(73). |