"à l'autodétermination des peuples" - Translation from French to Arabic

    • الشعوب في تقرير المصير
        
    • الشعوب في تقرير مصيرها
        
    • تقرير المصير لشعوب
        
    • إلى تقرير المصير عند الشعوب
        
    • في تقرير المصير للشعوب
        
    • تقرير المصير للشعوب التي
        
    • تقرير مصير الشعوب
        
    Cela reflète son plein appui au droit à l'autodétermination des peuples, énoncé au paragraphe 2 de l'Article premier de la Charte et au paragraphe 4 de la Déclaration du Millénaire de l'ONU. UN ويعكس ذلك تأييدها التام لحق الشعوب في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي الفقرة 4 من إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Réaffirme le droit à l'autodétermination des peuples. UN تكرس الدعم مجدداً لحق الشعوب في تقرير المصير.
    Article premier: Droit à l'autodétermination des peuples 108 - 114 36 UN المادة 1 - حق الشعوب في تقرير مصيرها 108-114 40
    Nombre des droits énoncés dans la Déclaration concernent les cultures et les langues autochtones, en particulier le droit à l'autodétermination des peuples autochtones et leur droit à leurs terres, territoires et ressources. UN ويتصل كثير من الحقوق الواردة في الإعلان بثقافات الشعوب الأصلية ولغاتها، خصوصاً حقوق هذه الشعوب في تقرير مصيرها وفي أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    :: Troisièmement, l'occupation et le séparatisme violent sapent le droit à l'autodétermination des peuples dont jouissent les États du Groupe GUAM, à l'intérieur de frontières internationalement reconnues; UN :: ثالثا، إن الاحتلال وأعمال العنف الانفصالية تقوض حق تقرير المصير لشعوب دول غوام، وهو حق تمارسه هذه الشعوب على أراضيها وضمن الحدود المعترف بها دوليا.
    62.3 Condamner résolument la suppression brutale en cours des aspirations légitimes à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère dans différentes régions du monde; UN 62/3 الإدانة القوية للقمع الوحشي للتطلعات المشروعة إلى تقرير المصير عند الشعوب التي ما تزال ترزح تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في مختلف أنحاء العالم؛
    Le paragraphe 15 en effet prévoit le droit à l'autodétermination des peuples privés par la force de la faculté de l'exercer, et le droit de ces peuples à lutter légitimement contre la domination étrangère. UN فالفقرة ١٥ من ذلك القرار تشير إلى الحق في تقرير المصير للشعوب المحرومة قسرا من ذلك الحق، وحق هذه الشعوب في الكفاح المشروع ضد السيطرة اﻷجنبية.
    La Déclaration du millénaire préconise le droit à l'autodétermination des peuples qui vivent encore sous domination coloniale et sous occupation étrangère. UN فنص إعلان الألفية على حق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي.
    Dans ce texte, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation profonde et d'occupation militaires étrangères qui risquent d'étouffer ou ont déjà étouffé le droit à l'autodétermination des peuples. UN وقال إن الجمعية العامة تعرب في هذا النص عن قلقها العميق للاحتلال العسكري اﻷجنبي الذي يهدد بالقضاء على حق الشعوب في تقرير المصير أو قضى عليه فعلا.
    7. Le principe du droit à l'autodétermination des peuples est un principe fondamental du droit international. UN ٧ - إن حق الشعوب في تقرير المصير هو أحد مبادئ القانون الدولي اﻷساسية.
    8. Quant à l'autodétermination des peuples, c'est dans les sociétés démocratiques que ce droit peut s'exercer correctement. UN ٨ - وقالت إن المجتمعات الديمقراطية توفر المجال الملائم لحق الشعوب في تقرير المصير.
    7. Le principe du droit à l'autodétermination des peuples est un principe fondamental du droit international. UN ٧- إن حق الشعوب في تقرير المصير هو أحد مبادئ القانون الدولي اﻷساسية.
    De la fin de la Seconde Guerre mondiale à la fin du XXe siècle, la reconnaissance par tous du droit à l'autodétermination des peuples a contribué à la décolonisation et abouti à la création de la majorité des États Membres des Nations Unies. UN ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية وحتى نهاية القرن العشرين، يراعى أن تسليم الجميع بحق الشعوب في تقرير المصير قد أسهم في إنهاء الاستعمار، كما أنه قد أفضى إلى إنشاء غالبية الدول أعضاء الأمم المتحدة.
    Nombre des droits énoncés dans la Déclaration concernent les cultures et les langues autochtones, en particulier le droit à l'autodétermination des peuples autochtones et leur droit à leurs terres, territoires et ressources. UN ويتصل كثير من الحقوق الواردة في الإعلان بثقافات الشعوب الأصلية ولغاتها، خصوصاً حقوق هذه الشعوب في تقرير مصيرها وفي أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Pour mon pays, la souveraineté, l'intégrité territoriale et le droit à l'autodétermination des peuples sont des principes inaliénables, et il faut garder à l'esprit que Cuba a souffert et continue de souffrir dans sa chair d'applications sélectives et de violations du droit international. UN وبالنسبة إلى بلدي، فإن الحفاظ على السيادة والسلامة اﻹقليمية وحق الشعوب في تقرير مصيرها تشكل كلها مبادئ لا يمكن التخلي عنها مع وضع نصب أعيننا أن كوبا عانت في العديد من المناسبات وما زالت تعاني وبشكل مباشر من التطبيق الانتقائي للقانون الدولي وانتهاكاته.
    Dans cette perspective, le Paraguay réitère son appui total au Groupe de Rio et à sa déclaration en faveur de la levée de l'embargo contre Cuba, et réaffirme son appui aux changements nécessaires qui doivent être opérés conformément à la volonté populaire, tout en respectant le droit à l'autodétermination des peuples et le principe de non-intervention. UN وفي هذا الصدد تؤكد باراغواي من جديد دعها الكامل لفريق ريو بالنسبة ﻹعلانه المؤيد لرفع الحظر عن كوبا، ونكرر تأييدنا للتغييرات المطلوبة وفقا ﻹرادة الشعب واحتراما لحق الشعوب في تقرير مصيرها ولمبدأ عدم التدخل.
    Dans la Déclaration du Millénaire, la communauté internationale s'est engagée à nouveau à appuyer tous les efforts visant à promouvoir le droit à l'autodétermination des peuples des territoires non autonomes restants. UN كما جاء في إعلان الألفية أن المجتمع الدولي يكرس نفسه مجددا لدعم كل الجهود الرامية إلى تعزيز حق تقرير المصير لشعوب الأقاليم المتبقية غير المتمعة بالحكم الذاتي.
    Mettre au point les procédures voulues pour rassembler, préparer et diffuser, en particulier à destination des territoires, de la documentation de base sur les questions relatives à l'autodétermination des peuples des territoires non autonomes. UN وضع إجراءات لجمع المواد الأساسية المتعلقة بقضايا تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإعدادها ونشرها، خصوصا في تلك الأقاليم.
    a) D'élaborer des procédures pour rassembler, préparer et diffuser, en particulier à destination des territoires non autonomes, de la documentation de base sur les questions relatives à l'autodétermination des peuples de ces territoires ; UN (أ) وضع إجراءات لجمع المواد الأساسية المتعلقة بقضية تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإعدادها ونشرها، وخصوصا في تلك الأقاليم؛
    Condamner résolument la suppression brutale des aspirations légitimes à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère dans différentes régions du monde. UN 42-3 الإدانة القوية للكبح الوحشي للتطلعات المشروعة إلى تقرير المصير عند الشعوب التي ما تزال ترزح للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في مختلف أنحاء العالم؛
    Ils exhortent une fois de plus la communauté internationale à prendre des mesures supplémentaires appropriées pour lever les obstacles à la réalisation du droit à l'autodétermination des peuples vivant sous domination coloniale ou occupation étrangère, qui sont préjudiciables à leur développement économique et social. UN وتحث مجموعة الـ 77 والصين المجتمع الدولي من جديد على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لإزالة العقبات التي تعترض إعمال الحق في تقرير المصير للشعوب الخاضعة للاستعمار والاحتلال الأجنبي مما يؤثر سلباً على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Il convient de distinguer le droit à l'autodétermination des peuples dont le statut résulte du colonialisme ou de l'occupation étrangère du droit à l'autodétermination des minorités nationales qui vivent sur le territoire d'États modernes en raison de processus historiques naturels. UN وينبغي إجراء تمييز بين حق تقرير المصير للشعوب التي يكون وضعها نتيجة حكم استعماري أو احتلال قوى أجنبية وحق تقرير المصير لﻷقليات الوطنية التي تعيش في إقليم دول حديثة نتيجة لعملية تاريخية طبيعية.
    Tout en reconnaissant l'extrême importance du droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou sous occupation étrangère, nous croyons que ce droit ne se limite pas seulement à ces cas précis. UN بينما نسلم بالأهمية القصوى لحق تقرير مصير الشعوب التي ما برحت ترزح تحت نير الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي، نعتقد أن هذا الحق ليس قاصرا على تلك الحالات بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more