"à l'autodétermination du peuple palestinien" - Translation from French to Arabic

    • الشعب الفلسطيني في تقرير المصير
        
    • الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره
        
    • في تقرير المصير للشعب الفلسطيني
        
    • الفلسطينيين في تقرير المصير
        
    La violation du droit à l'autodétermination du peuple palestinien par la poursuite de l'occupation de JérusalemEst, de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN :: انتهاك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير عن طريق الاحتلال المستمر للقدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    L'Angola a toujours défendu le droit à l'autodétermination du peuple palestinien et la restitution des territoires arabes occupés. UN وقد دافعت أنغولا على الدوام عن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير واستعادة اﻷراضي العربية المحتلة.
    Réaffirmant le droit à l'autodétermination du peuple palestinien et l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, que consacre la Charte, UN وإذ يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق،
    Il soutient à cet égard la solution à deux États, avec un État de Palestine ayant Jérusalem-Est pour capitale et fondé sur la base des frontières de 1967, et appelle les Nations Unies à garantir le droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN وقالت إنها تؤيد، في هذا الصدد حل إنشاء دولتين، يتضمن إنشاء دولة فلسطين وفقا لحدود عام 1967 وتكون القدس الشرقية عاصمة لها، ودعت الأمم المتحدة إلى ضمان حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.
    Le Mur viole l'interdiction de l'acquisition de territoires par la force et compromet gravement le droit à l'autodétermination du peuple palestinien en réduisant la taille du futur État palestinien. UN وبناء الجدار ينتهك الحظر المفروض على حيازة الأراضي بالقوة، ويقوض بصورةٍ خطيرة حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وذلك من خلال تقليص حجم الدولة الفلسطينية المرتقبة.
    Mme Furman (Israël) dit qu'il n'existe aucun différend concernant le droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN 16 - السيدة فورمان (إسرائيل): قالت إنه لا يوجد من ينازع في حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Réaffirmant le droit à l'autodétermination du peuple palestinien et l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, que consacre la Charte, UN وإذ يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق،
    Réaffirmant le droit à l'autodétermination du peuple palestinien et l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, que consacre la Charte, UN وإذ يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق،
    La Jordanie s'est dite alarmée par le fait que le droit à l'autodétermination du peuple palestinien était toujours violé par Israël. UN 105- وأعرب الأردن عن الجزع لأن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير لا يزال يُنتهك على يد إسرائيل.
    La situation actuelle au Moyen-Orient doit être considérée dans le contexte de l'occupation militaire permanente par Israël du territoire palestinien et d'autres territoires arabes, qui remonte à 1967, et du déni connexe du droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN وينبغي أن تُفهم الحالة الراهنة في الشرق الأوسط في سياق الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، الذي يرجع تاريخه إلى عام 1967، وما يرتبط به من إنكار حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Comme l'a indiqué la Cour internationale de Justice, il constitue une violation du droit humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme et porte atteinte au droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN وكما أوضحت محكمة العدل الدولية، فإن الجدار ينتهك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان على السواء ويقوض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Si Israël désire traduire dans les faits ces nobles paroles, sa délégation devrait se joindre aux auteurs du projet de résolution sur le droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN وقال إن إسرائيل إذا أرادت فعلا أن تترجم تلك العبارات النبيلـة إلى أفعـال فينبغي أن ينضم وفدها إلى مقدمي مشروع القرار المتعلق بحـق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    En conséquence, Israël doit observer l'obligation qui lui incombe de respecter le droit à l'autodétermination du peuple palestinien et les obligations auxquelles il est tenu en vertu du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وبالتالي، فإن على إسرائيل الامتثال للالتزام الذي يوجب عليها احترام حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والالتزامات المنوطة بها بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Le mur enfreint le droit à l'autodétermination du peuple palestinien et renforce les implantations israéliennes en facilitant leur extension, au mépris du fait que ces implantations sont illégales au regard du droit international. UN فالجدار ينتهك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويعزز المستوطنات الإسرائيلية بتسهيل توسيعها في تجاهل لحقيقة أن تلك المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    ii) Droit à l'autodétermination du peuple palestinien; UN `2` حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير
    Comme l'a montré la Cour internationale de Justice, il constitue une violation du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme et porte atteinte au droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN وكما أوضحت محكمة العدل الدولية، فإن بناء الجدار ينتهك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان على السواء ويقوض حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.
    b) Droit à l'autodétermination du peuple palestinien 51 14 UN (ب) حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره 51 13
    b) Droit à l'autodétermination du peuple palestinien 68 17 UN (ب) حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره 68 18
    b) Droit à l'autodétermination du peuple palestinien 127 25 UN (ب) حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره 127 26
    Droit à l'autodétermination du peuple palestinien UN - حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره
    S'agissant de la question de l'autodétermination, le représentant de l'Égypte rappelle que la question du droit à l'autodétermination du peuple palestinien a été constamment politisée au sein des Nations Unies. UN 69 - وانتقل إلى مسألة تقرير المصير فقال إن مسألة الحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني قد تم باستمرار تسييسها في الأمم المتحدة.
    Son pays se félicite également de l'attention que le Conseil porte à la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés, dans la mesure où la jouissance effective de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales repose sur l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN ويرحب بلده أيضا باهتمام المجلس بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بالنظر إلى أن التمتع العملي بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتوقف على إعمال حق الفلسطينيين في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more