Le Comité directeur devait se réunir à nouveau à l'automne de 1995. | UN | وتقرر أن تجتمع اللجنة التوجيهية مرة أخرى في خريف عام ٥٩٩١. |
Deux nouvelles bandes de fréquences régionales devaient commencer leurs émissions à l'automne de 1997. | UN | وكان من المقرر أن تبدأ قناتان إقليميتان جديدتان عملياتهما في خريف عام ٧٩٩١. |
Durant la période considérée, le Comité de pilotage s'est réuni officiellement une fois par mois par vidéoconférence et la première réunion, rassemblant en personne les membres du Comité, a eu lieu à l'automne de 2009. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت شهريا اجتماعا عن طريق الفيديو، أما أول اجتماع مباشر عقدته فكان في خريف عام 2009. |
L'homme avait travaillé comme manœuvre et surveillant de machine et avait pris sa retraite à 70 ans à l'automne de 2000. | UN | وكان الرجل يعمل عاملا ومصلحا للآلات، وتقاعد في سن السبعين في خريف عام 2000. |
à l'automne de 1994, le Gouvernement syrien a réinstallé 353 familles du camp de Jaramana dans un immeuble d'habitation à plusieurs étages à Husseinieh. | UN | وفي خريف عام ١٩٩٤، نقلت الحكومة السورية ٣٥٣ عائلة من مخيم جرمانا إلى مشروع سكني متعدﱢد الطبقات في الحسينية. |
L'UNITAR a ouvert un bureau de liaison à New York à l'automne de 1996, après avoir reçu l'assurance de son conseil d'administration que l'ouverture d'un tel bureau était financièrement viable. | UN | وفتح اليونيتار مكتب اتصال في نيويورك في خريف عام 1996 بعد أن تأكد مجلس أمناء المعهد من أن فتح المكتب ممكن ماليا. |
Ce programme, destiné à tous ses administrateurs, sera lancé à l'automne de 2000 pour s'achever à l'été de 2001. | UN | وسيبدأ البرنامج في خريف عام 2000 وينتهي في صيف عام 2001. |
Le fonctionnaire des droits de l'homme a été choisi à l'automne de 1998. | UN | واختير موظف حقوق الإنسان في خريف عام 1998. |
Cet aspect du programme a pris une grande importance à l'automne de 1997 où les perspectives de paix et de retour à grande échelle paraissaient particulièrement favorables. | UN | واتسم هذا الجانب من البرنامج بأهمية بالغة في خريف عام 1997 عندما بدت احتمالات السلم والعودة على نطاق واسع مشجعة إلى أبعد الحدود. |
Le groupe cible de ces matériels est le personnel enseignant. Il a été distribué à toutes les municipalités et écoles à l'automne de 2003. | UN | والفئات المستهدفة بهذه المواد هي موظفو المدارس وقد تم توزيعها على جميع البلديات والمدارس في خريف عام 2003. |
Toutes les municipalités et écoles ont reçu des informations et des matériels à l'automne de 2003. | UN | وزودت جميع البلديات والمدارس بمعلومات ومواد في خريف عام 2003. |
Un suivi de la stratégie réalisé à l'automne de 2005 a montré que celle-ci n'avait pas eu les effets escomptés. | UN | وأشارت متابعة للاستراتيجية أجريت في خريف عام 2005 إلى أنها لم تحقق التأثير المرجو. |
Un cours spécial de formation pour les professeurs qui apprennent à lire a été offert pour la première fois à l'automne de 2003. | UN | وقد تم تقديم دورات تدريبية خاصة لمدرسي محو الأمية للمرة الأولى في خريف عام 2003. |
Le projet a facilité la démobilisation et la réinsertion sociale de quelque 3 000 enfants combattants à l'automne de 2005. | UN | وقد نجح المشروع في تيسير تسريح حوالي 000 3 طفل مقاتل سابق وإعادة دمجهم اجتماعيا في خريف عام 2005. |
Un séminaire régional sur les conclusions de cet examen à mi—parcours devait se tenir à l'automne de 1998. | UN | ومن المقرر عقد حلقة دراسية إقليمية لاستعراض النتائج، في خريف عام ٨٩٩١. |
Le Comité consultatif croit comprendre que les incidences financières et les incidences sur le budget-programme de ces réformes seront communiquées à l'automne de 1997. | UN | وتفهم اللجنة أن اﻵثار المالية والمتعلقة بالميزانية البرنامجية ذات الصلة سوف تتاح في خريف عام ٧٩٩١. |
Il examinera le prochain budget du Fonds à l'automne de 1997. | UN | وستنظر اللجنة الاستشارية في الميزانية القادمة للصندوق في خريف عام ١٩٩٧. |
La Division des achats prévoyait de tenir à leur intention des séances d'information à ce sujet à l'automne de 1997. | UN | وكانت شعبة المشتريات تعتزم تنظيم جلسات إعلامية خاصة بالتسجيل من أجل هؤلاء البائعين، في خريف عام ١٩٩٧. |
à l'automne de 1994, un programme de mini-prêts a été introduit, en plus des subventions au titre de l'auto-assistance existantes, afin d'encourager tous les candidats à apporter une participation financière et de faire en sorte que les fonds autorenouvelables atteignent davantage de familles. | UN | وفي خريف عام ١٩٩٤، تمﱠ استحداث برنامج للقروض الصغيرة إلى جانب المنح القائمة لﻹعالة الذاتية، وذلك لتشجيع جميع المستفيدين على اﻹسهام مالياً، ولتمكين القروض التدويرية من الوصول إلى مزيد من العائلات. |
La prochaine visite d'une équipe du Département a été reportée à l'automne de 2004 (voir par. 21 ci-dessus). | UN | وقد أرجئت الزيارة القادمة للفريق الموفد من الوزارة إلى خريف سنة 2004، (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
L'examen du projet de loi a été reporté à l'automne de 2004. | UN | وقد أرجئ النظر في مشروع القانون إلى خريف عام 2004. |
Elle signifie en pratique que nous laissons ouverte la possibilité de voir tout le difficile travail de la Cinquième Commission anéanti à l'automne de cette année. | UN | فهو يعني من الناحية العملية أننا نترك اﻹمكانية مفتوحة ﻷن يذهب كل العمل الدؤوب للجنة الخامسة هباء في خريف هذا العام. |
Nous avons rendez-vous à l'automne de l'année prochaine pour tirer un premier bilan de la mise en œuvre des Objectifs de développement du Millénaire. | UN | وإننا نعتزم الاجتماع في خريف العام المقبل لإجراء أول تقييم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De ce fait, la Caisse était exposée jusqu'à l'automne de 2003 à des risques notables, car : | UN | 76 - ولذا، واجه صندوق المعاشات التقاعدية في هذا القطاع حتى خريف عام 2003 مخاطر كبيرة لأنه: |
Les trois séries de consultations présidentielles officieuses menées au printemps, en été et à l'automne de cette année ont montré, je l'espère pas simplement à moi, mais à toutes les parties, qu'un accord dynamique modeste mais réel sur le suivi de la Conférence d'examen est possible. | UN | والجولات الثلاث من المشاورات الرئيسية غير الرسمية التي أجريتها في الربيع والصيف والخريف من هذه السنة تدلني، ويحدوني الأمل أنها تدل للآخرين وجميع الأطراف، على أن ثمة نظرة تطلعية إلى اتفاق في المتناول ولئن كان متواضعا ولكن له مغزى بشأن متابعة المؤتمر الاستعراضي. |
Toutefois, nous prenons note de l'engagement exprimé hier par le président Chirac d'achever ces essais à la fin de mai 1996, et de son engagement, sans réserve, de signer un traité d'interdiction complète des essais à l'automne de 1996. | UN | غير أننا نلاحظ الالتزام الذي أعرب عنه الرئيس شيراك أمس بانهاء هذه التجارب بحلول نهاية أيار/مايو ٦٩٩١، والتزامه دون تحفظ بتوقيع معاهدة حظر شامل للتجارب بحلول خريف عام ٦٩٩١. |