"à l'autonomisation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • في تمكين المرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    • لتمكين المرأة
        
    • على تمكين المرأة
        
    • من أجل تمكين المرأة
        
    • إلى تمكين المرأة
        
    • لتمكين النساء
        
    • بتمكين النساء
        
    • المرأة وتمكينها
        
    • بالمرأة وتمكينها
        
    • في مجال تمكين المرأة
        
    • على تمكين النساء
        
    • أمام تمكين المرأة
        
    • التمكين للمرأة
        
    • حول تمكين المرأة
        
    De semblables initiatives ont été lancées au Népal, où les microcentrales hydroélectriques, le biogaz et des fourneaux améliorés ont contribué à l'autonomisation des femmes. UN كما نُفذت مبادرات مماثلة في نيبال حيث أسهمت مواقد الطهي العاملة سواء بالطاقة الكهرومائية الصغرية أو بالغاز الطبيعي في تمكين المرأة.
    Enquêtes initiales sur différentes questions liées à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes; UN إجراء استقصاءات أولية عن مسائل مختلفة تتعلق بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين؛
    :: Reconnaître que les droits liés à la sexualité et à la procréation sont indispensables à l'autonomisation des femmes UN :: الاعتراف بالحقوق الجنسية والإنجابية كأمور أساسية لتمكين المرأة.
    L'Islande accorde une attention particulière à l'autonomisation des femmes et à leur participation au processus décisionnel. UN وقد ركزت آيسلندا بصورة خاصة على تمكين المرأة ومشاركتها في صنع القرار.
    Le service de protection sociale de Sant Nirankari Mandal continue d'œuvrer à l'autonomisation des femmes afin d'améliorer leur sort de diverses manières. UN وتواصل إدارة الرعاية الاجتماعية بمنظمة سانت نيرانكاري ماندال العمل من أجل تمكين المرأة لتحسين ظروفها بطرق كثيرة.
    Notre gouvernement a été inébranlable dans ses efforts visant à créer un environnement propice à l'autonomisation des femmes et des enfants, notamment des petites filles. UN وكانت حكومتنا متمسكة بتهيئة بيئة تمكينية تفضي إلى تمكين المرأة والطفل، وخاصة الطفلة.
    Réaffirmant également que le plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales est essentiel à l'autonomisation des femmes et des filles, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات،
    Les progrès en matière d'éducation ont contribué à réduire les taux de fécondité, de morbidité et de mortalité, ainsi qu'à l'autonomisation des femmes. UN ويسهم التقدم التعليمي في حدوث انخفاض في معدلات الخصوبة والاعتلال والوفاة، فضلا عن إسهامه في تمكين المرأة.
    Les hommes devraient prendre une part active à l'autonomisation des femmes. UN وينبغي للرجال أن يشتركوا بفعالية في تمكين المرأة.
    Les organisations de microcrédit et les groupes de femmes épargnantes visent non seulement à réduire la pauvreté de revenu mais aussi à contribuer à l'autonomisation des femmes. UN وترمي منظمات القروض الصغرى ومجموعات المدخرات النسائية إلى الحد من فقر الدخل والمساهمة في الوقت نفسه في تمكين المرأة.
    Ce sont les ressources qu'ils fourniront qui financeront les activités liées à l'autonomisation des femmes et se traduiront par d'importants bienfaits socioéconomiques. UN فالموارد التي ستقدمها هي التي ستمول الأنشطة المرتبطة بتمكين المرأة وتسفر عن فوائد اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    Ces informations permettent de mesurer les progrès réalisés au titre de l'objectif du Millénaire no 3, relatif à l'autonomisation des femmes. UN وتساعد تلك المعلومات على رصد تنفيذ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بتمكين المرأة.
    La Division sert de centre de coordination pour les questions relatives à l'autonomisation des femmes. UN وتعمل الشعبة كمركز تنسيق للقضايا التي تتعلق بتمكين المرأة.
    :: La plupart des membres de l'Association en Afrique, en Amérique du Sud et en Asie travaillent à l'autonomisation des femmes, notamment par l'éducation non formelle. UN :: يسعى أغلبية أعضاء الرابطة في أفريقيا وفي أمريكا الجنوبية وفي آسيا لتمكين المرأة خاصة عن طريق التعليم غير النظامي.
    Nous avons assimilé et échangé les meilleures pratiques et appris à lutter contre les pires obstacles à l'autonomisation des femmes. UN وتعلَّمنا أحسن الممارسات وتبادلناها لتمكين المرأة وتجنبنا أسوأ الممارسات في هذا الشأن.
    L'organisation a pris part à une action de nettoyage du littoral et à des activités de prévention du sida et de la toxicomanie; elle a participé à l'autonomisation des femmes par une formation professionnelle. UN وشاركت المنظمة في أنشطة تنظيف المناطق الساحلية والوقاية من المخدرات وعملت على تمكين المرأة من خلال تعلم المهارات.
    L'association pense que l'éradication de la pauvreté et de la faim en Arménie est subordonnée à l'autonomisation des femmes. UN ومن هذا المنطلق، فإن الرابطة تقول بأن القضاء على الفقر والجوع في أرمينيا يتوقف على تمكين المرأة.
    Programme d'assistance à l'autonomisation des femmes au Liban : santé de la procréation et démarginalisation économique UN برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي
    De plus, l'atmosphère familiale s'améliore aussi sur le plan affectif grâce à l'autonomisation des femmes aux niveaux de l'éducation et de la profession : les femmes émancipées sont probablement moins susceptibles d'être perçues comme une charge et sont moins vulnérables à la violence domestique. UN وعلاوة على ذلك، يتحسن المناخ العاطفي للأُسرة من خلال تمكين المرأة تعليمياً ومهنياً حيث أنه ليس من المرجح كثيراً النظر إلى تمكين المرأة باعتباره عبئاً ومن ثم تصبح أقل تعرّضاً للعنف الأُسري.
    Il faudrait aussi accorder une attention particulière à l'autonomisation des femmes. UN ولا بد من أن يتلازم إدماج المنظور الجنساني في صلب الأعمال العامة مع إيلاء اهتمام محدد لتمكين النساء.
    Nous réaffirmons notre intérêt commun à l'autonomisation des femmes et des filles à travers le monde et au droit de tous les peuples à la paix, à la sécurité et à la liberté. UN ونؤكد من جديد اهتمامنا المشتركة بتمكين النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، وبحق جميع الشعوب في السلام والأمن، والحرية.
    Pour ce faire, il a ébauché un plan de réalisation du potentiel féminin pour le XXIe siècle, qui porte sur des questions critiques ayant trait aux moyens d'existence et à l'autonomisation des femmes dans les pays en développement : UN وتتناول هذه الخطة قضايا هامة متعلقة بسبل عيش المرأة وتمكينها في البلدان النامية. وهي تشمل ما يلي:
    Des politiques et programmes consacrés à l'épanouissement et à l'autonomisation des femmes ont été adoptés dans le cadre du neuvième plan. UN وتشمل الخطة التاسعة سياسات وبرامج محددة للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    En 2007, la Commission a produit une série de programmes télévisés de 5 minutes pour faire connaître la contribution des associations féminines à l'autonomisation des femmes et en donner acte. UN وفي عام 2007، أعدت اللجنة سلسلة من البرامج التلفزيونية التي تدوم خمس دقائق لعرض مساهمة الجماعات النسائية في مجال تمكين المرأة.
    Le Ghana accorde une grande importance à l'autonomisation des femmes pour faire d'elles des partenaires égaux dans la conception et la mise en œuvre des politiques de développement. UN إن غانا تعلق أهمية كبيرة على تمكين النساء لجعلهن شريكات متساويات في صياغة سياسات التنمية.
    Pour des milliards de femmes, la violence masculine aussi bien en période de conflit armé qu'en temps de paix aggrave les troubles mentaux et la mauvaise santé physique et constitue peut-être l'obstacle le plus grave à l'autonomisation des femmes. UN فبالنسبة لبلايين الإناث، يؤدي العنف من جانب الذكور، سواء في أوقات النـزاع المسلح أو في أوقات السلم، إلى تفاقم الاعتلال الصحي النفسي والجسدي، وربما يشكل العقبة الأكبر أمام تمكين المرأة.
    Elle organise des programmes de sensibilisation pour influencer des politiques favorables à l'autonomisation des femmes et à leur développement général. UN وتنظم الجمعية برامج في مجال الدعوة للتأثير على السياسات المساندة لتحقيق التمكين للمرأة والتنمية الشاملة.
    Le lien entre les ressources et la liberté est examiné plus en détail dans la section du présent rapport relative à l'autonomisation des femmes rurales (article 14). UN وقد وُجه مزيد من الاهتمام إلى بالعلاقة بين الموارد والحرية في مناقشة حول تمكين المرأة الريفية في إطار المادة 14 من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more