"à l'autorité centrale" - Translation from French to Arabic

    • إلى السلطة المركزية
        
    • إلى السلطات المركزية
        
    En règle générale, les demandes d'entraide judiciaire peuvent être soumises à l'autorité centrale directement, sans passer aussi par les voies diplomatiques. UN وكقاعدة عامة، يمكن تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى السلطة المركزية مباشرة، دون الحاجة إلى تقديمها عبر القنوات الدبلوماسية أيضا.
    Du fait de la délégation de pouvoirs, la décision d'employer ce personnel a été prise par les directeurs de programmes sans en référer à l'autorité centrale. UN ونتيجة لتفويض السلطة يتخذ مدير البرامج قرارات الاستعانة بمثل هؤلاء الموظفين بدون الرجوع إلى السلطة المركزية.
    La République dominicaine accepte les demandes d'entraide judiciaire adressées directement à l'autorité centrale. UN وتقبل الجمهورية الدومينيكية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الموجَّهة مباشرة إلى السلطة المركزية.
    Les demandes peuvent être envoyées directement à l'autorité centrale et n'ont pas besoin d'être transmises par la voie diplomatique. UN ويمكن توجيه الطلبات إلى السلطة المركزية مباشرة، ولا يلزم إرسالها من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Au cas où la municipalité refuse son accord, les villages, agglomérations et quartiers peuvent en appeler à l'autorité centrale. UN وفي حالة عدم موافقة البلدية يحق للقرى والمستوطنات والأحياء الحضرية أن تقدم طلبا إلى السلطة المركزية للحصول على موافقتها على الاضطلاع بهذه الأنشطة.
    Un État membre de l'Union européenne a indiqué que le temps nécessaire était plus court lorsque la demande était soumise directement à l'autorité concernée, ce qui n'était possible au sein de l'Union européenne que lorsqu'elle était soumise à l'autorité centrale. UN وذكرت إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أنَّ الوقت اللازم يكون، في حال تقديم الطلب مباشرة إلى السلطة المنفِّذة، وهو أمر ممكن داخل الاتحاد الأوروبي، أقصر مما في حال تقديمه إلى السلطة المركزية.
    La demande a été pleinement exécutée, les dossiers ayant été obtenus rapidement et envoyés par le Bureau des affaires internationales à l'autorité centrale du pays X. UN وتم الحصول، في إطار التنفيذ الكامل للطلب، على السجلات على وجه الاستعجال وأرسلها المكتب إلى السلطة المركزية في البلد المعني.
    Dans un pays, par exemple, le droit interne exige spécifiquement des autres autorités qu'elles soumettent un rapport à l'autorité centrale après avoir exécuté une demande, et qu'elles indiquent les raisons de tout obstacle à l'exécution de celle-ci. UN ففي أحد البلدان، مثلاً، يقضي القانون الوطني تحديداً بأن تقدِّم السلطات الأخرى تقريراً إلى السلطة المركزية عقب تنفيذها أي طلب، مع إبداء أسباب أي معوّقات تحول دون تنفيذ الطلب.
    10. Pour faire des demandes écrites à présenter à l'autorité centrale désignée, les enquêteurs devraient chercher à: UN 10- ولدى صوغ الطلبات الخطية لتقديمها إلى السلطة المركزية المحددة، ينبغي للمحققين أن يحرصوا على ما يلي:
    Cette requête a été dûment transmise à l'autorité centrale autrichienne, en dépit du dépassement du délai maximal de six mois à partir de l'enlèvement, comme prévu par l'article 8 de la Convention de Luxembourg. UN وأحيل الطلب حسب الأصول إلى السلطة المركزية النمساوية، رغم انقضاء مهلة الأشهر الستة القصوى التالية لتاريخ الاختطاف، التي تنصّ عليها المادة 8 من اتفاقية لكسمبرغ.
    L'autorité centrale de la Partie requérante transmet, dans les meilleurs délais, l'original de la demande à l'autorité centrale de la Partie requise. UN وتقوم السلطة المركزية التابعة للطرف الطالب بتحويل الطلب الأصلي، في أسرع وقت ممكن، إلى السلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب.
    Toutefois, elles peuvent être adressées directement à l'autorité centrale puis officiellement entérinées par l'intermédiaire de l'ambassade concernée si une telle procédure est prévue dans un traité, comme la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN غير أنّه يجوز إرسال الطلب إلى السلطة المركزية مباشرة، ثمّ يرسل رسميا لاحقا بواسطة السفارة ذات الصلة، إذا نصّت على هذا الإجراء معاهدة ما، كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Après analyse formelle pour déterminer l'autorité d'exécution, la demande est soumise au juge responsable, ou à l'autorité centrale étrangère. UN وبعد إجراء التحليل الرسمي بشأن تحديد السلطة المنفذة، يُقدَّم الطلب إلى القاضي المسؤول، الذي يحيله إلى السلطة المركزية الأجنبية.
    2. L'autorité à laquelle le véhicule aura été remis devra en faire part, dans les trois jours, à l'autorité centrale de son pays, en joignant une copie de l'acte correspondant. UN ٢ - تقــوم السلطـــة المودعـــة للمركبة - في غضون فترة لا تتجاوز اليوم الثالث من مصادرة المركبــــة - بإبلاغ تلك الواقعة إلى السلطة المركزية لبلدها، مع ارفاق نسخة من محضر المصادرة.
    3. Si l'Autorité centrale de l'État défendeur décide que la demande n'est pas recevable, elle devra notifier ses raisons par écrit à l'autorité centrale de l'État demandeur. UN ٣ - إذا قررت السلطة المركزية التابعة للدولة المطالَبة أن الطلب غير مستوف للشروط القانونية، توجب عليها إرسال إخطار خطي باﻷسباب إلى السلطة المركزية التابعة للدولة المطالِبة.
    Un autre but important de cette action commune est de faciliter le fonctionnement de ce mécanisme de plaintes en recrutant et formant des fonctionnaires appelés à recueillir les plaintes et à les transmettre à l'autorité centrale pour enquête, et de constituer ainsi un réseau interne en matière de droits de l'homme. UN وتهدف إحدى النقاط المهمة في هذا الإجراء إلى تيسير عملية الإبلاغ هذه باختيار وتدريب موظفين يُكلَّفون بتلقّيها وإحالتها إلى السلطة المركزية من أجل التحقيق فيها لاحقاً، فتتشكّل على هذا النحو شبكة داخلية لحقوق الإنسان.
    L'État partie indique que, le 23 novembre 2000, l'auteur a transmis à l'autorité centrale italienne la décision du Tribunal de Cagliari du 17 octobre 2000 pour qu'elle soit reconnue par l'Autriche. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ أرسل إلى السلطة المركزية الإيطالية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قرار محكمة كالياري الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 مطالباً باعتراف النمسا به.
    Dès lors qu'une demande vérifiée a été transmise à une autre autorité pour exécution, de nombreuses autorités centrales affectent à l'action en cours un code de repérage et entretiennent un contact étroit avec l'autorité d'exécution, conformément au calendrier d'exécution convenu pour l'exécution de la demande et le retour des informations requises à l'autorité centrale pour transmission à l'État requérant. UN ومتى أُحيل الطلب المتحقَّق منه إلى سلطة أخرى لتنفيذه، تُسنِد سلطات مركزية كثيرة للتدبير المتَّخذ رقماً تَعقُّبيًّا وتظلُّ على اتصال وثيق بالسلطة المنفِّذة، وفقاً لجدول زمني متَّفق عليه لتنفيذ الطلب وتقديم المعلومات المطلوبة إلى السلطة المركزية لكي ترسلها إلى الدولة الطالبة.
    Un autre État avait publié une série de directives en matière d'entraide judiciaire qui fournissaient aux États requérants et aux autorités concernées les informations dont ils avaient besoin pour adresser une demande à l'autorité centrale. UN ونشرت دولة أخرى مجموعة من المبادئ الإرشادية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة (المبادئ الإرشادية) تقدم إلى الدول الطالبة والسلطات التنفيذية المعلومات التي تحتاجها كي تقدم طلبا إلى السلطة المركزية.
    Les demandes adressées à l'autorité centrale doivent lui être communiquées par les voies diplomatiques ou par l'intermédiaire d'INTERPOL. UN وينبغي توجيه الطلبات إلى السلطة المركزية من خلال القنوات الدبلوماسية أو من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
    Un autre État avait publié une série de directives en matière d'entraide judiciaire qui fournissaient aux États requérants et aux autorités concernées les informations dont ils avaient besoin pour adresser une demande à l'autorité centrale. UN ونشرت دولة أخرى مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وفَّرت للدول الطالبة والسلطات المنفِّذة معلومات كانت بحاجة إليها لكي تقدم طلباتها إلى السلطات المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more