"à l'eau douce" - Translation from French to Arabic

    • على المياه العذبة
        
    • إلى المياه العذبة
        
    • بالمياه العذبة
        
    Des personnes ont perdu leurs moyens de subsistance, leur santé s'est dégradée et leur accès à l'eau douce a été restreint. UN وبعض الناس فقدوا سبل الرزق ولمسوا ما لذلك من آثار سلبية على صحتهم وحصولهم على المياه العذبة.
    La sécurité alimentaire dépend de l'accès à l'eau douce. UN ويتوقف الأمن الغذائي على إمكانية الحصول على المياه العذبة.
    Les impacts sociaux incluent la destruction d'établissements humains, la perte de moyens de subsistance et des impacts négatifs sur la santé et l'accès à l'eau douce. UN وتشمل الآثار الاجتماعية تدمير المستوطنات البشرية، وفقدان سبل الرزق، والآثار السلبية على الصحة والحصول على المياه العذبة.
    Dans la région du Pacifique, nous travaillons d'arrache-pied pour améliorer l'accès à l'eau douce et concevoir des systèmes de gestion des déchets qui soient respectueux de l'environnement. UN ونحن في منطقة الهادئ نعمل جاهدين لتحسين الوصول إلى المياه العذبة وتطوير نظم مسؤولة بيئيا لإدارة النفايات.
    L'accès à l'eau douce dans la région du Pacifique est souvent limité et incertain dans les îles et atolls élevés. UN وكثيرا ما يكون الوصول إلى المياه العذبة في منطقة المحيط الهادئ محدودا وغير مؤكد في كل من الجزر العليا والمرجانية.
    Accueillant avec satisfaction et encourageant les partenariats ayant trait à l'eau douce annoncés au Sommet mondial pour le développement durable, UN " وإذ ترحب بالشراكات المتصلة بالمياه العذبة التي أُعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتشجع عليها،
    Un accès fiable à l'eau douce est une condition préalable pour que les îles soient habitables. UN 35 - ويعد الحصول على المياه العذبة بصورة موثوقة شرطا أساسيا لضمان صلاحية الجزر للسكن.
    Ces niveaux de consommation extrêmement faibles, qu'il s'agisse de la consommation ménagère ou agricole, placent les Palestiniens au dernier rang de la région en termes d'accès à l'eau douce. UN وبهذه المستويات المتدنية بشدة فيما يتعلق بالاستهلاك في المجالين المنزلي والزراعي، تأتي مرتبة الفلسطينيين أدنى مرتبة في المنطقة الإقليمية من حيث سبل الحصول على المياه العذبة.
    Les impacts sociaux incluent la destruction d'établissements humains, la perte de moyens de subsistance et des impacts négatifs sur la santé et l'accès à l'eau douce. UN وتشمل الآثار الاجتماعية تدمير المستوطنات البشرية، وفقدان مصادر الرزق، والآثار السلبية على الصحة وعلى إمكانية الحصول على المياه العذبة.
    En proposant cette initiative de l'Année internationale de l'eau douce, nous pensions que les manifestations principales qui auront lieu en 2003 se concentreraient principalement sur l'accès universel à l'eau douce et à la réduction de l'éventualité des conflits relatifs à la pénurie en eau. UN وكنا نتوقع عند تقديم مبادرة السنة الدولية للمياه العذبة أن ينصب التركيز الرئيسي للقاءات المقرر عقدها في عام 2003 على حصول الجميع على المياه العذبة وإزالة إمكانية نشوب الصراعات المتصلة بنقص المياه.
    En conséquence des changements et de la variabilité des climats, de la croissance de la population, de la dégradation de l'environnement et de la mauvaise gestion des ressources, les conditions d'accès à l'eau douce vont s'aggravant dans la région. UN ونتيجة لتغير المناخ وتقلبه، ونمو السكان وتدهور البيئة وسوء إدارة الموارد، فإن فرص الحصول على المياه العذبة تزداد سوءا في المنطقة.
    On prévoit aussi que l'accès à l'eau douce ira s'amenuisant. UN 28 - ومن المتوقع أيضاً أن تقل فرص الحصول على المياه العذبة.
    Les effets sociaux sont la destruction des établissements humains, la perte des moyens de subsistance et les répercussions sur la santé et l'accès à l'eau douce. UN وتشمل الآثار الاجتماعية تدمير المستوطنات البشرية، وفقدان مصادر الرزق والآثار السلبية على الصحة وعلى إمكانية الحصول على المياه العذبة.
    Accès à l'eau douce UN الحصول على المياه العذبة
    Plusieurs délégations ont fermement rappelé l'importance de l'objectif tendant à faire diminuer de moitié d'ici à 2015 le nombre des personnes qui n'ont pas accès à l'eau douce, formulé dans la Déclaration du Millénaire, considérant qu'il constituait un élément important de la lutte contre la pauvreté. UN 82 - وأعاد عدد من الوفود التأكيد بقوة على هدف إعلان الألفية الخاص بتخفيض عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على المياه العذبة بواقع النصف بحلول عام 2015، باعتبار هذا الهدف عنصرا رئيسيا في الحد من الفقر.
    La Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (2005-2015) qui avait été proclamée par l'Assemblée générale sur l'initiative du Tadjikistan et qui débute en mars 2005, vise à unir les efforts des gouvernements, de l'ONU, des organisations internationales, de la société civile et du secteur privé pour réaliser les objectifs convenus à l'échelon international concernant l'accès universel à l'eau douce. UN إن العقد الدولي للعمل، " المياه من أجل الحياة " ، 2005-2015، الذي أعلنته الجمعية العامة بمبادرة من طاجيكستان، والذي يبدأ في آذار/مارس 2005، سيسعى إلى توحيد جهود الحكومات، والأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن حصول الجميع على المياه العذبة.
    Et pourtant en Afrique, comme dans d'autres régions en développement, la pauvreté est le plus sérieux facteur simple responsable de la dégradation de l'environnement, car elle est liée au mauvais emploi des terres, à la déforestation et au manque d'accès à l'eau douce. UN ولكن يبدو أن المجتــمع الــدولي لا يتــذكر أفريـقيا إلا حين تنزل بها النــوازل ومع ذلك فإن الفقر، سواء في أفريــقيا أو في غــيرها من المنــاطق النامية، هو أخطر عامل يسـهم في التدهـور البيئي فيما يتصــل باستخدام اﻷراضي واقتلاع الغابات وعدم الوصول إلى المياه العذبة.
    Les valeurs canadiennes s'appliquent à l'eau douce et sont les plus faibles du monde. UN تعتبر القيم الكندية خاصة بالمياه العذبة وهي الأقل على مستوى العالم.
    Les valeurs canadiennes s'appliquent à l'eau douce et sont les plus faibles du monde. UN تعتبر القيم الكندية خاصة بالمياه العذبة وهي الأقل على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more