Tous ces facteurs ont conjointement contribué à l'instauration d'un cadre social où les violences à l'encontre des femmes autochtones se perpétuent. | UN | وتضافرت جميع هذه العوامل لتصوغ ثقافة مجتمعية تبيح العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Elle s'engage à appuyer la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence et de discrimination à l'encontre des femmes autochtones et de lutter contre la traite des personnes, notamment le trafic illicite de migrants et leur exploitation. | UN | وتعهدت بتقديم الدعم من أجل منع وإنهاء جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تهريب واستغلال المهاجرين. |
Veuillez également préciser si la violence à l'encontre des femmes autochtones en milieu urbain fait l'objet d'autant d'attention que la violence dans les réserves. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كان العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية يلقى الاهتمام نفسه الذي يلقاه العنف ضدهن في المحميات. |
Veuillez également préciser si la violence à l'encontre des femmes autochtones en milieu urbain fait l'objet d'autant d'attention que la violence dans les réserves. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كان العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية يلقى الاهتمام نفسه الذي يلقاه العنف ضدهن في المحميات. |
Enfin, la violence à l'encontre des femmes autochtones puise ses racines dans une discrimination systémique, ce qui signifie que les questions de genre, de race et d'exclusion culturelle doivent être prises en compte lors de l'élaboration d'interventions adéquates. | UN | وأخيراً، فإن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية يكمن في التمييز النظامي، وهو ما يعنى أنه يجب بحث القضايا الجنسانية والعنصر، والإقصاء الثقافي عند تصميم تدخلات ملائمة. |
Il a notamment pour principale activité de concevoir les politiques et programmes publics de prévention et d'élimination de toutes les formes de violence et de discrimination à l'encontre des femmes autochtones, et d'apporter une assistance juridique à celles qui sont victimes de violence, de discrimination, de harcèlement sexuel et d'autres violations. | UN | وتشمل أنشطة المكتب الأساسية تصميم السياسات والبرامج العامة من أجل منع جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والقضاء عليها، ومن أجل تقديم المساعدة القانونية لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يتعرضن للعنف والتمييز والتحرش الجنسي وغير ذلك من الانتهاكات. |
La violence à l'encontre des femmes autochtones et les taux de suicide élevés sont parfois les conséquences indirectes de la pauvreté et de l'oppression. | UN | 5 - والعنف ضد نساء الشعوب الأصلية وارتفاع معدلات الانتحار بينهن هما في بعض الأحيان من النتائج غير المباشرة للفقر والاضطهاد. |
Il constate également avec préoccupation que la violence à l'encontre des femmes autochtones persiste (art. 2, par. 2). | UN | كما تلاحظ بقلق استمرار العنف المرتكب ضد نساء الشعوب الأصلية (الفقرة 2 من المادة 2). |
Dans des recommandations générales adoptées ultérieurement, le Comité a traité de la dimension sexiste de la discrimination raciale à l'encontre des femmes autochtones et de la discrimination raciale dans l'administration de la justice à l'encontre des peuples autochtones, dont le déni de leurs systèmes juridiques. | UN | وتناولت التوصيات العامة التالية للجنة مسائل التمييز الجنسي والجنساني ضد نساء الشعوب الأصلية والتمييز ضد الشعوب الأصلية في إدارة العدالة، بما في ذلك إنكار الأنظمة القانونية للشعوب الأصلية(). |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet des législations ou politiques opérant une discrimination à l'encontre des femmes autochtones et de leur impact sur la préservation des diverses langues et cultures. | UN | وقد أثيرت شواغل بشأن التشريعات والسياسات التي تميز ضد نساء الشعوب الأصلية وإزاء تأثير ذلك على الحفاظ على اللغات والثقافات(). |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet des législations ou politiques opérant une discrimination à l'encontre des femmes autochtones et de leur impact sur la préservation des langues et des cultures. | UN | وقد أثيرت شواغل بشأن التشريعات والسياسات التي تميز ضد نساء الشعوب الأصلية وإزاء تأثير ذلك على الحفاظ على اللغات والثقافات(). |