3.4 Violence à l'encontre des femmes et VIH/sida | UN | 3-4 العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Violences à l'encontre des femmes et VIH/sida | UN | العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Dans les Caraïbes, UNIFEM a collaboré à la mise au point d'une formation sur la prévention, le traitement, la prise en charge et les mesures à prendre pour faire face aux grands problèmes qui se posent en matière de violence à l'encontre des femmes et de VIH. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، دعم الصندوق إعداد دورة تدريبية في مجال العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية تتناول الوقاية والعلاج والرعاية، فضلا عن الاستجابات لقضايا السياسات الناشئة. |
Mais c'est sans aucun doute dans la lutte contre la violence à l'encontre des femmes et contre la violence familiale que l'État et les organisations de femmes et des droits de l'homme doivent continuer de livrer bataille avec ardeur. | UN | ولكن ينبغي أن تواصل الدولة والمنظمات النسائية ومنظمــات حقــوق اﻹنسان العمل بجدية في جهودهــا الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة والعنف داخل اﻷسرة. |
Cette commission a également recueilli les vues de 39 organisations nationales et régionales de la société civile au sujet de son projet de décision sur la violence à l'encontre des femmes et des enfants. | UN | والتمست أيضا اللجنة مدخلات من 39 منظمة من منظمات المجتمع المدني الوطنية والإقليمية فيما يتعلق بمشروع قرارها المقترح بشأن العنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال. |
:: Promotion de mesures tendant à mettre fin à la violence à l'encontre des femmes et à inclure, dans la mesure de la qualité de la gouvernance, des indicateurs obligatoires sur sa réduction; | UN | تعزيز التدابير الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة واعتماد مؤشرات إلزامية بشأن الحد من العنف ضد المرأة عند قياس نوعية الحكم |
La version actualisée des Stratégies et mesures concrètes types a permis de fournir une assistance aux États en ce qui concerne l'élaboration de politiques et la conduite d'actions visant à éliminer la violence à l'encontre des femmes et à promouvoir l'égalité entre les sexes dans les systèmes de justice pénale. | UN | 39- وتوفِّر الاستراتيجياتُ النموذجية والتدابير العملية، في صيغتها المحدَّثة، المساعدة للدول في وضع سياسات وتنفيذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة الجنسانية ضمن نظم العدالة الجنائية. |
Les interventions portant sur le lien entre violence à l'encontre des femmes et VIH devraient être développées et les stratégies mises en œuvre devraient tenter de prévenir l'une comme l'autre. | UN | 45 - وينبغي تعزيز التدخلات الرامية إلى معالجة العلاقة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية كما ينبغي أن تهدف الاستراتيجيات إلى الوقاية من كليهما. |
Il faudrait mettre en place des protocoles et une formation normalisés pour guider le personnel de santé dans le domaine des liens existant entre la violence à l'encontre des femmes et le VIH/sida. | UN | وينبغي وضع بروتوكولات وبرامج تدريبية موحدة وإتاحتها لتُستخدم في توجيه العاملين في مجال الرعاية الصحية فيما يتعلق بالصلات بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'Institut a récemment recruté trois nouveaux membres du personnel pour travailler dans les secteurs de la communication, de la violence à l'encontre des femmes et du VIH/sida. On espère que la totalité des postes seront pourvus. | UN | وتم تعيين ثلاثة أعضاء جدد من الموظفين مؤخرا بمعرفة المعهد، ليتولوا العمل بشأن الاتصالات والعنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن المأمول تحقيق استكمال كامل للموظفين. |
En partenariat avec Johnson and Johnson, le Fonds d'affectation spéciale apporte un appui constant à une promotion de sept chercheurs qui s'emploient à constituer une base de connaissances sur les moyens de lutter contre le double problème de la violence à l'encontre des femmes et du VIH/sida. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني، بالاشتراك مع شركة جونسون آند جونسون، بتوفير الدعم المستمر لجماعة متدربة مؤلفة من سبعة من المستفيدين من المنح تركز على التوصل إلى المعارف المتعلقة بكيفية معالجة أوجه التقاطع بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En Ouganda et dans six autres lieux d'Afrique orientale et australe, un bénéficiaire s'inspirera du programme à succès SASA! (Start, Awareness, Support and Action) pour lutter contre le double problème de la violence à l'encontre des femmes et du VIH/sida. | UN | وفي أوغندا وست مواقع أخرى في شرق أفريقيا وجنوبها، يقوم متلقي المنحة بالاستفادة من برنامج البدء والوعي والدعم والتحرك الحائز على جوائز لمعالجة أوجه التقاطع بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Cette stratégie prévoit la poursuite des travaux en cours d'UNIFEM concernant l'information et la sensibilisation; la réforme politique et juridique; les liens entre violence à l'encontre des femmes et VIH/sida; le renforcement des capacités aux fins d'élargir l'accès des victimes aux services et à la justice. | UN | 32 - وتشير الاستراتيجية إلى اعتزام تكثيف الأعمال المستمرة للصندوق الإنمائي للمرأة في مجال الدعوة والتوعية، والإصلاح السياسي والقانوني، ومعالجة الصلات بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتنمية القدرات لزيادة سبل الحصول على الخدمات والعدالة للضحايا. |
L'OMS réunit également le groupe de travail de la Coalition mondiale sur les femmes et le sida chargé de la violence à l'encontre des femmes afin de promouvoir les activités de sensibilisation et de communication sur les liens entre la violence à l'encontre des femmes et le VIH/sida. | UN | وتدعو منظمة الصحة العالمية أيضا الفريق العامل المعني بالعنف ضد المرأة التابع للتحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز من أجل تعزيز أنشطة الدعوة والاتصال بشأن الصلات بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Fonds donne la priorité aux interventions qui abordent la violence à l'encontre des femmes et des filles sous un angle global, comme en témoigne le guichet spécial de financement créé pour examiner les liens entre la violence à l'égard des femmes et le VIH/sida. | UN | ويحدد الصندوق أولويات التدخل التي تعالج العنف ضد النساء والفتيات معالجة شاملة، كما تبرهن على ذلك عمليا نافذة التمويل الخاصة لمعالجة تقاطعات العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
f) Lutter contre le double problème de la violence à l'encontre des femmes et du VIH/sida : Le Fonds d'affectation spéciale a soutenu un certain nombre d'initiatives novatrices visant à lutter contre le double fléau de la violence à l'encontre des femmes et du VIH/sida dans des pays comme le Botswana, le Népal et la République démocratique du Congo. | UN | (و) معالجة أوجه التقاطع بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): قدم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الدعم لعدد من المبادرات الرائدة التي تتناول أوجه التقاطع بين وبائي العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدان مثل بوتسوانا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال. |
Il a également présenté les rapports initiaux et périodiques pour plusieurs traités internationaux et est en train de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'encontre des femmes et de la violence familiale. | UN | كما قدمت التقارير الأولية والدورية المتعلقة بمعاهدات دولية عديدة، وهي الآن في مرحلة التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
Les organisations non gouvernementales qui sont actives dans ce domaine jouent un rôle très précieux dans la prévention de l'élimination de la violence à l'encontre des femmes et de la violence familiale, aussi est-il impératif de coopérer avec ces ONG. | UN | ٣٨ - وتضطلع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان بدور قيم للغاية في مجال منع العنف ضد المرأة والعنف العائلي والقضاء عليهما، ولذلك فالتعاون مع هذه المنظمات واجب. |
Réunion d'information et table ronde sur les études du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des femmes et des enfants (organisées conjointement par la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales et le secrétariat de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants) | UN | جلسة إحاطة وحلقة نقاش بشأن دراستي الأمين العام عن العنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال (تشترك في تنظيمهما شعبة النهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والأمانة التي تولت شؤون دراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال) |
Réunion d'information et table ronde sur les études du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des femmes et des enfants (organisées conjointement par la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales et le secrétariat de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants) | UN | جلسة إحاطة وحلقة نقاش بشأن دراستي الأمين العام عن العنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال (تشترك في تنظيمهما شعبة النهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والأمانة التي تولت شؤون دراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال) |
Le Comité exhorte l'État partie à accorder une attention prioritaire à la répression de la violence contre les femmes et à adopter des mesures complètes pour lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles, conformément à sa recommandation générale 19. | UN | 327 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لمكافحة العنف ضد المرأة واعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وفقا لتوصيتها العامة 19. |
Le Comité félicite l'État partie des réformes juridiques d'envergure qu'il a engagées pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أجرته من إصلاحات قانونية موسعة تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |