"à l'encontre des travailleurs migrants" - Translation from French to Arabic

    • ضد العمال المهاجرين
        
    • إزاء العمال المهاجرين
        
    Un projet de coopération technique interrégional visant à combattre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail a été lancé en 1993. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    170. Un projet interrégional a été lancé pour lutter contre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail. UN ١٧٠ - وبدأ العمل في مشروع أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات الاثنية في عالم العمل.
    En Asie, l'OIT promeut notamment la ratification de la Convention No 111, a lancé récemment un projet de quatre ans visant à éliminer de manière durable le travail forcé au Pakistan et encourage des initiatives nationales tendant à prévenir la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants. UN وفي آسيا، تعمل منظمة العمل الدولية، فيما تعمل، على تشجيع التصديق على الاتفاقية رقم 111 وشرعت مؤخرا في تنفيذ مشروع مدته أربعة سنوات يرمي إلى القضاء المستدام على السخرة في باكستان، كما تشجع المبادرات الوطنية لمنع التمييز ضد العمال المهاجرين.
    66. Une autre cause d'inquiétude vient de la montée des idées racistes et xénophobes en politique : en effet, certains partis politiques européens ont de plus en plus recours à ces idées, notamment à l'encontre des travailleurs migrants. UN ٦٦- وهناك مصدر آخر للقلق هو انتشار اﻷفكار العنصرية والمعادية لﻷجانب في مجال السياسة: ذلك أن بعض اﻷحزاب السياسية اﻷوروبية تستخدم هذه اﻷفكار بصورة متزايدة، خاصة ضد العمال المهاجرين.
    Ana Elizabeth Cubias Medina, membre du Comité des travailleurs migrants, a fait un exposé sur la discrimination structurelle à l'encontre des travailleurs migrants. UN وقدمت السيدة آنا إليزابيث كوبياس مدينا، عضو اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضاً عن التمييز الهيكلي إزاء العمال المهاجرين.
    HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.3 La lutte contre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants : normes internationales, législation nationale et mesures volontaires — la nécessité d'adopter une stratégie multiforme, document établi par M. Roger Zegers de Beijl UN HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.3 مكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين: المعايير الدولية والتشريعات الوطنية والتدابير الطوعية - ضرورة وضع استراتيجية متعددة الشُعب. وثيقة أعدها السيد روجر زِغِرز دِ بَيجل
    19. Un projet international dont le but est de lutter contre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail a été lancé en 1993. UN ٩١- وهناك مشروع دولي جار تنفيذه بدأ في عام ٣٩٩١ ويستهدف مساعدة الهيئات المكونة لمنظمة العمل الدولية في مكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات العرقية في عالم العمل.
    Par mesures discriminatoires de " toute espèce " , il faut entendre, à l'évidence, non seulement celles qui sont fondées sur la race et l'ethnicité, mais également celles qui sont prises à l'encontre des travailleurs migrants. UN ومن الواضح أن التمييز " من أي نوع " يشمل ليس فقط التمييز على أساس العرق أو اﻹثنية، ولكن أيضا التمييز ضد العمال المهاجرين.
    À cet égard, nous réaffirmons qu'il est nécessaire d'éliminer les contrôles migratoires qui sont contraires aux engagements internationaux applicables en la matière, et de combattre et prévenir toutes les formes de discrimination, aussi bien sociale que professionnelle, à l'encontre des travailleurs migrants et de leurs familles. UN ومن ذلك المنطلق، نؤكد من جديد ضرورة القضاء على القيود المفروضة على الهجرة التي تتعارض مع الالتزامات الدولية ذات الصلة، وكذلك القضاء على أي شكل من أشكال التمييز الاجتماعي أو المهني ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ومنع ذلك التمييز.
    La violence à l'encontre des travailleurs migrants UN العنف ضد العمال المهاجرين
    B. La violence à l'encontre des travailleurs migrants UN باء- العنف ضد العمال المهاجرين
    1. Le Pakistan a demandé si le permis de travail servait à exercer une discrimination à l'encontre des travailleurs migrants en provenance de pays n'ayant pas signé de mémorandum d'accord avec la République de Corée. UN 1- طرحت باكستان سؤالاً يتعلق بما إذا كان تصريح العمل مستخدماً للتمييز ضد العمال المهاجرين من بلدان لم توقِّع مذكرة تفاهم مع جمهورية كوريا.
    Elle l'a également prié de faire figurer la lutte contre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants en bonne place dans la politique nationale de l'égalité. UN وحثت الحكومة على جعل التصدي للتمييز ضد العمال المهاجرين مكوناً مهماً من مكونات السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة(109).
    92. L'intervenant a indiqué que les recherches entreprises par l'OIT avaient permis de constater que la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants était très répandue et omniprésente, et a rappelé que cette organisation menait en permanence des activités de promotion et de contrôle concernant les conventions relatives à ces domaines, effectuait des recherches et formulait des orientations. UN ٢٩- وقال إنه تبين من البحوث التي أجرتها منظمة العمل الدولية أن التمييز ضد العمال المهاجرين متغلغل وواسع النطاق، وأشار إلى العمل الترويجي والاشرافي الجاري الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية بشأن الاتفاقيات المتصلة بالعمال المهاجرين، وما تجريه من بحوث وما تسديه من نُصح في مجال السياسة العامة.
    93. A cet égard, il a donné des précisions sur le programme spécial destiné à lutter contre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants lancé au début des années 90, dont l'objet était d'informer, aussi bien les autorités chargées d'édicter les normes, que les employeurs, les travailleurs et les ONG, des moyens d'accroître l'efficacité des mesures législatives et des actions de formation. UN ٣٩- وأورد تفاصيل برنامج خاص لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين شرعت فيه منظمة العمل الدولية في بداية التسعينات وهدفه اطلاع مقرري السياسات وأصحاب العمل والعمال والمنظمات غير الحكومية على كيفية إضفاء مزيد من الفاعلية على التدابير التشريعية واﻷنشطة التدريبية.
    36. L'OIT a poursuivi son programme de recherches et de publication sur l'élimination de la discrimination en matière d'emploi fondée sur la race, l'origine ethnique, le sexe, les convictions religieuses ou les opinions politiques, ainsi que sur la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants. UN ٦٣ - وواصلت منظمة العمل الدولية برنامج بحوثها ونشراتها الذي يتناول القضاء على التمييز العنصري القائم على أساس العرق، واﻷصل اﻹثني، والجنس، والمعتقدات الدينية أو اﻵراء السياسية، والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين.
    2. La Tunisie est extrêmement inquiète de la recrudescence de l'intolérance et du racisme, notamment à l'encontre des travailleurs migrants, des minorités et autres groupes vulnérables dans diverses régions du monde, dont témoigne le rapport du Rapporteur spécial (A/51/301) qui met en lumière le lien entre le racisme et l'actuelle crise mondiale de l'immigration. UN ٢ - وأضاف أن تونس تشعر بقلق بالغ إزاء عودة العنصرية والتعصب الى الظهور في كافة أنحاء العالم، وبخاصة ضد العمال المهاجرين واﻷقليات والفئات الضعيفة اﻷخرى، على النحو الذي يؤكده تقرير المقرر الخاص )A/51/301(، الذي يشير الى الارتباط بين العنصرية وأزمة الهجرة التي تسود العالم بأســره حاليا.
    20. Le démantèlement de l'apartheid ne doit pas faire oublier la recrudescence des actes de discrimination raciale à l'encontre des travailleurs migrants, des minorités ethniques, des populations autochtones, des réfugiés, des groupes religieux, etc., qui sont commis un peu partout dans le monde. UN ٢٠ - وأضافت قائلة إن القضاء على الفصل العنصري لا يجب أن يحمل على تناسي تزايد أعمال التمييز العنصري إزاء العمال المهاجرين واﻷقليات اﻹثنية والسكان اﻷصليين واللاجئين والطوائف الدينية وما إلى ذلك التي ترتكب في كل مكان تقريبا من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more