"à l'enrichissement de l'" - Translation from French to Arabic

    • في إثراء
        
    • ﻹثراء
        
    Dans le document final, nos dirigeants ont reconnu la diversité du monde et que toutes les cultures et civilisations contribuaient à l'enrichissement de l'humanité. UN وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية.
    Ma délégation souscrit pleinement à l'opinion selon laquelle toutes les religions, cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. UN ووفد بلادي يوافق تماما على الرأي القائل إن مختلف الأديان والثقافات والحضارات تسهم جميعا في إثراء الجنس البشري.
    Le document final du Sommet de 2005 a reconnu que toutes les cultures et civilisations contribuaient à l'enrichissement de l'humanité. UN وقد سلمت الوثيقة الختامية لقمة عام 2005 بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Le but du projet de résolution est de reconnaître que toutes les cultures et toutes les civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité; il importe dès lors de respecter et de comprendre la diversité culturelle et religieuse dans le monde entier. UN وقالت إن الهدف من مشروع القرار هو التسليم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الإنسانية؛ ومن هنا أهمية ضمان الاحترام والفهم للتنوع الثقافي والديني في جميع أنحاء العالم.
    Reconnaissant la diversité du monde, constatant que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité, et insistant sur l'importance que la culture revêt en tant que facteur du développement et sur sa contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تعترف أيضا بتنوع العالم، وتسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الجنس البشري، وتشدد على أهمية الثقافة بالنسبة للتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Réaffirmons que tous les droits de l'homme sont universels et indivisibles. Estimons que toutes les cultures et civilisations peuvent contribuer à l'enrichissement de l'humanité. UN 12 - كما نؤكد من جديد شمولية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة مع تسليمنا بأن جميع الثقافات والحضارات تستطيع الإسهام في إثراء البشرية.
    Conscients de la diversité du monde, nous reconnaissons que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. UN 14 - واعترافا منا بالتنوع في العالم، نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Conscients de la diversité du monde, nous reconnaissons que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. UN 14 - واعترافا منا بالتنوع في العالم، نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    En effet, dans le Document final du Sommet mondial de 2005, nos dirigeants ont reconnu que la diversité de notre monde et toutes les cultures et les civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. UN وبالفعل، اعترف قادتنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005، بتنوع العالم وبأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Reconnaissant la diversité du monde, constatant que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité, et insistant sur l'importance que la culture revêt en tant que facteur du développement et sur sa contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تقر أيضا بتنوع العالم، وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الجنس البشري، وإذ تشدد على أهمية الثقافة بالنسبة للتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Consciente de la diversité du monde et du fait que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité, sachant qu'il importe de respecter et de comprendre la diversité religieuse et culturelle dans le monde entier, et encourageant la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations, UN وإذ تعترف بتنوع العالم وبأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية، وإذ تسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في شتى أرجاء العالم، وإذ تشجع على التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب،
    Dans le Document final du Sommet mondial adopté en septembre 2005, les dirigeants du monde ont reconnu la diversité du monde, et ont réaffirmé que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2005، أقر زعماء العالم بالتنوع الموجود في العالم، وأكدوا من جديد أن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Comme cela a été mis en exergue dans le document final du Sommet mondial de 2005, toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité et il importe de respecter et de comprendre la diversité culturelle et religieuse dans le monde entier. UN وحسبما أكدت الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005، فإن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء حياة الجنس البشري. ومن الضروري للغاية احترام الأديان وتفهمها واحترام التنوع الثقافي السائد في العالم وتفهمه.
    Tout en constatant que l'intolérance et les conflits existent, créent des clivages entre les pays et les régions et constituent une menace aux relations pacifiques entre les nations, le projet de résolution souligne que toutes les cultures et les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles et peuvent toutes contribuer à l'enrichissement de l'humanité. UN ورغم إقرار مشروع القرار بوجود تحديين هما التعصب والصراع وبأنهما السبب في انقسامات بين دول ومناطق ويشكلان تهديدا للعلاقات السلمية بين الدول، فهو يؤكد أن جميع الثقافات والحضارات تتشاطر مجموعة مشتركة من القيم العالمية ويمكن أن تسهم في إثراء البشرية.
    57. Le Secrétaire général a également observé que, dans le document final du Sommet mondial des Nations Unies qui s'est tenu récemment, tous les gouvernements des États Membres ont fait la déclaration suivante: < < Nous reconnaissons que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. UN 57- كما أشار الأمين العام إلى أن جميع الدول قالت في الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة إننا " نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    En 2005, à l'occasion du premier examen des OMD, la communauté internationale a salué la diversité du monde et constaté que toutes les cultures et civilisations contribuaient à l'enrichissement de l'humanité. UN 44 - وفي عام 2005، بمناسبة الاستعراض الأول للأهداف الإنمائية للألفية، اعترف المجتمع الدولي بتنوع العالم وبأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    4. Constate également que, malgré l'intolérance et les conflits qui créent des clivages entre les pays et les régions et menacent de plus en plus les relations pacifiques entre les nations, toutes les cultures, religions et civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles et toutes peuvent contribuer à l'enrichissement de l'humanité ; UN 4 - تسلم أيضا بأنه على الرغم من مظاهر التعصب والصراعات التي تتسبب في نشوء فجوة بين البلدان والمناطق وتشكل خطرا يهدد بصورة متزايدة العلاقات السلمية بين الأمم، فإن جميع الثقافات والأديان والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية ويمكنها جميعها أن تسهم في إثراء البشرية؛
    Rappelant le Document final du Sommet mondial de 2005 adopté à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, qui reconnaît notamment que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité, UN وإذ تشير إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي أقرت في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة()، والتي تعترف في جملة أمور، بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية،
    6. Constate également que malgré l'intolérance et les conflits qui créent des clivages entre les pays et les régions et constituent une menace croissante aux relations pacifiques entre les nations, toutes les cultures et les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles et toutes peuvent contribuer à l'enrichissement de l'humanité ; UN 6 - تسلم أيضا بأنه على الرغم من مظاهر عدم التسامح والصراعات التي تعمق الفجوة بين البلدان والمناطق والتي تشكل خطرا يهدد بصورة متزايدة العلاقات السلمية بين الأمم، فإن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية ويمكنها جميعها أن تسهم في إثراء البشرية؛
    b) Prix du créateur émérite : accordé à ceux qui, tout en présentant les caractéristiques du créateur artistique, contribuent de manière significative à l'enrichissement de l'héritage culturel du pays et participent à la formation des artistes des nouvelles générations. UN )ب( جائزة المبدع الفخرية. هذه جائزة تمنح لﻷشخاص الذين قدموا، باﻹضافة إلى اﻷعمال الفنية المنجزة، مساهمة هامة في إثراء التراث الثقافي المكسيكي والذين شاركوا في تدريب الفنانين من الجيل الصاعد.
    La Charte de l'Organisation de la Conférence islamique souligne la volonté de ses 51 Etats membres d'apporter des contributions réelles à l'enrichissement de l'humanité et à l'instauration du progrès, de la liberté et de la justice dans le monde entier grâce à la promotion de la paix et de la sécurité mondiales. UN وإن ميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي يؤكد تصميم دوله اﻷعضاء اﻟ ٥١ على تقديم إسهامات فعالة ﻹثراء اﻹنسانية وإحراز التقدم والحرية والعدالة في جميع أنحاء العالم بتعزيز السلم واﻷمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more