"à l'entrée et à" - Translation from French to Arabic

    • على الدخول إلى
        
    • عند دخول
        
    • المدخل عن قطر
        
    • الداخلة إلى
        
    • التي تدخل إلى
        
    • قطر المدخل عن
        
    • التي تحول دون الدخول إلى
        
    • في مداخل
        
    Elle reste toutefois profondément préoccupée par la persistance de restrictions strictes à l'entrée et à la sortie de Gaza. UN ومع ذلك فسويسرا ما زالت تشعر بالقلق الشديد بشأن القيود الصارمة المستمرة على الدخول إلى غزة والخروج منها.
    Ils ont tous été jugés pour des infractions à la législation iraquienne relative à l'entrée et à la sortie du territoire, ce qu'ils auraient reconnu sous la torture et d'autres mauvais traitements. UN وجرت محاكمة جميع المحتجزين على انتهاكهم للقانون العراقي المنطبق على الدخول إلى الأراضي العراقية والخروج منها، وهي انتهاكات اعترفوا بها تحت التعذيب أو غيره من سوء المعاملة وفقاً للمزاعم.
    Il soulignait aussi la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le Territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur. UN وشدد أيضا على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأراضي الفلسطينية المحتلة وضمان انتقال الأشخاص والبضائع بحرية على هذه الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    Cet approvisionnement étant manifestement lié à l'application de l'accord du 2 décembre, la FORPRONU a accepté de contrôler les véhicules transportant du pétrole à l'entrée et à la sortie de la ZPNU ouest. UN ونظرا ﻷن التزويد بالنفط هذا مربوط بوضوح بتنفيذ اتفاق ٢ كانون اﻷول/ديسمبر، وافقت قوة الحماية على مراقبة المركبات الحاملة للنفط عند دخول القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بالحماية وعند خروجها منه.
    Pour les valves ayant des diamètres différents à l'entrée et à la sortie, on entend par < < taille nominale > > à la rubrique 85 a) le diamètre le plus petit. UN بالنسبة للصمامات التي يختلف فيها قطر المدخل عن قطر المخرج، فإن المعيار الوارد في البند 85 (أ) تحت عنوان العيار الإسمي يشير إلى أصغر القطرين.
    Étant donné que courants d'eau à l'entrée et à la sortie du détroit de Torres sont très limités, toute pollution pourrait stagner dans le détroit pendant longtemps. UN كذلك، ونظرا للتجدد المحدود للمياه الداخلة إلى المضيق والخارجة منه، فإن آثار التلوث تبقى فيه لفترة طويلة من الزمن.
    :: Application de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie du territoire, aux cargos et aux paquebots qui font escale au port de Limassol; UN :: إجراءات لمكافحة الإرهاب والتهريب تطبق على كل البضائع والسفن وسفن الركاب التي تدخل إلى ميناء ليماسول وتخرج منه؛
    Il convient de garantir la liberté de mouvement des personnes et des biens dans le territoire palestinien occupé et d'éliminer les restrictions à l'entrée et à la sortie de JérusalemEst et aux mouvements à destination et en provenance du monde extérieur. UN كما دعا إلى ضمان حرية تنقل الأشخاص وانتقال البضائع في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها وعلى التنقل فيما بين الأرض الفلسطينية المحتلة والعالم الخارجي.
    Il a souligné la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions imposées à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur. UN وشدد القرار على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    3. L'affaire concerne 48 personnes d'origine non iraquienne qui seraient détenues à la prison de Sousse, dans la province de Sulaymaniyah, en Iraq, pour des violations alléguées de la législation iraquienne relative à l'entrée et à la sortie du territoire. Elles ont été condamnées à des peines de prison entre 2005 et 2006. UN 3- يخص البلاغ 48 شخصاً من أصل غير عراقي يدعى أنهم محتجزون في سجن سوسة في السليمانية بالعراق. ويدعى أنهم اتُهموا بانتهاك القانون العراقي المنطبق على الدخول إلى الأراضي العراقية والخروج منها وحُكم عليهم بالسجن، في الفترة بين عامي 2005 و2006.
    3. Souligne qu'il faut préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN ' ' 3 - يشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    3. Souligne qu'il faut préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur ; UN 3 - يؤكد ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    3. Souligne qu'il faut préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN 3 - يشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    3. Souligne qu'il faut préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN ' ' 3 - يشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    Comme déjà précisé, le contrôle des marchandises s'effectue à l'entrée et à la sortie du pays, dans le but de détecter tout produit illicite ou toute menace chimique, biologique ou radioactive. UN وتتم المراقبة كما تم ذكره أعلاه عند دخول البضائع إلى البلد وخروجها منها بغرض كشف الجرائم الجمركية والتهديدات ذات الطبيعة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية.
    Les déplacements des membres du Groupe d'observateurs au Golan ont été restreints encore davantage dans le secteur Alpha, à l'entrée et à la sortie des postes d'observation 52 et 73, situés à l'est de la barrière technique israélienne. UN ويواجه أعضاء فريق مراقبي الجولان زيادة ملحوظة في القيود المفروضة على تنقلهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركزي المراقبة 52 و 73 التابعين للأمم المتحدة اللذين يقعان شرق السياج التقني الإسرائيلي.
    Pour les valves ayant des diamètres différents à l'entrée et à la sortie, on entend par < < taille nominale > > à la rubrique 85 a) le diamètre le plus petit. UN بالنسبة للصمامات التي يختلف فيها قطر المدخل عن قطر المخرج، فإن المعيار الوارد في البند 85 (أ) تحت عنوان العيار الإسمي يشير إلى أصغر القطرين.
    Le Nigéria a ainsi renforcé son action de prévention de la consommation de drogues et de réduction de la demande et a créé une section spéciale d'enquête qui est chargée de contrôler les paquets à l'entrée et à la sortie du pays. UN وعززت نيجيريا أيضاً جهودها لمنع استخدام المخدرات وتخفيض الطلب عليها، وأنشأت وحدةَ تحقيقٍ خاصة تتولى مسؤولية تفتيش الطرود الداخلة إلى البلد والخارجة منه.
    De plus, le Ministère des finances, représenté par la Direction des douanes, contrôle de près la circulation des pierres et des métaux précieux, comme l'or et le diamant, à l'entrée et à la sortie du pays. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن وزارة المالية، ممثلة بدائرة الجمارك، تقوم بمراقبة حثيثة للمعادن والأحجار الثمينة، كالذهب والماس، التي تدخل إلى الأردن وتخرج منها.
    6. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens dans ce territoire, notamment par la levée des restrictions à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation à destination et en provenance de l'extérieur; UN ٦ - تؤكد ضرورة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية الحركة لﻷفراد والبضائع في المنطقة، بما في ذلك إزالة القيود التي تحول دون الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها وحرية الحركة إلى العالم الخارجي ومنه؛
    Élimination des obstacles à l'entrée et à la sortie des bâtiments; UN إزالة الحواجز في مداخل المباني ومخارجها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more