"à l'entraide en matière" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة المتبادلة في الأمور
        
    • المساعدة المتبادلة في المسائل
        
    • بالمساعدة المتبادلة في المسائل
        
    La loi relative à l'entraide en matière pénale régit les procédures d'entraide judiciaire. UN يتضمن قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية الإجراءات التي تنظم المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'article 12 de la loi intitulée Mutual Assistance in Criminal Matters Act (loi relative à l'entraide en matière pénale) de 2005 autorise le Ministre à demander des éléments de preuve recueillis à l'étranger, y compris des antécédents judiciaires. UN وتكفل المادة 12 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية لعام 2005 أن يطلب الوزير تقديم الأدلة الأجنبية، بما في ذلك السجلات الجنائية.
    L'assistance en matière d'identification et de localisation du produit du crime peut être accordée conformément aux articles 47 et 49 de la loi relative à l'entraide en matière pénale. UN ويمكن تقديم المساعدة بشأن تحديد عائدات الجريمة وتعقّبها استنادا إلى المادتين 47 و49 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية.
    L'entraide judiciaire est régie par la Loi de 2005 relative à l'entraide en matière pénale et par la Loi relative au produit du crime. UN الإجراءات المنظِّمة للمساعدة القانونية المتبادلة منصوصٌ عليها في قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 2005 وقانون عائدات الجريمة.
    Il s'agit de la loi No 2/1993 de 1993 relative à l'entraide en matière pénale, de la loi d'extradition No 12/1993 de 1993 et de la loi 9/1996 de 1996 portant prévention du blanchiment d'argent. UN وهي قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1993، القانون رقم 2 لعام 1993، وقانون تسليم المجرمين لعام 1993، القانون رقم 12 لعام 1993، وقانون منع غسل الأموال لعام 1996، القانون رقم 9 لعام 1996.
    Les articles 63 et 64 de la loi relative à l'entraide en matière pénale contiennent des prescriptions en matière de confidentialité applicables à l'utilisation des informations demandées dans le cadre de l'entraide judiciaire. UN وتتضمن المادتان 63 و64 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية شروط السرّية المنطبقة على استخدام المعلومات المطلوبة في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    La loi relative à l'entraide en matière pénale ne fait pas obligation au Ministre d'indiquer à un pays étranger les motifs du refus opposé à une demande d'entraide; toutefois, les autorités ont précisé qu'elles font part de ces motifs au pays requérant. UN ولا يتطلَّب قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية أن يبين الوزير للبلد الأجنبي أسباب رفض طلب المساعدة، وإن أوضحت السلطات أنها سوف تطلع البلد الطالب على الأسباب.
    Apporter les modifications nécessaires à la loi relative à l'entraide en matière pénale et à la loi relative au produit du crime afin de se conformer pleinement aux dispositions du chapitre V de la Convention des Nations Unies contre la corruption sur le recouvrement d'avoirs; UN إدخال التعديلات اللازمة على قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية وقانون عائدات الجريمة بحيث يمتثلان امتثالا كاملا مع متطلبات الفصل الخامس من الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات؛
    Envisager d'introduire dans la loi relative à l'entraide en matière pénale et la loi relative au produit du crime des dispositions prévoyant expressément que l'entraide judiciaire ne peut pas être refusée au motif du secret bancaire; UN النظر في إدراج أحكام واضحة في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية وقانون عائدات الجريمة تنص على عدم إمكانية رفض تقديم المساعدة القانونية بداعي السرّية المصرفية؛
    Introduire dans la loi relative à l'entraide en matière pénale des dispositions en vertu desquelles l'État requérant ou l'État qui communique les informations est avisé sans délai lorsque des informations confidentielles concernant la demande peuvent être révélées; UN إدراج أحكام في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية تنص على الإخطار الفوري للدولة الطالبة أو المحيلة عند إمكانية إفشاء معلومات سرّية تتعلق بالطلب؛
    Introduire dans la loi relative à l'entraide en matière pénale des dispositions faisant obligation à la Papouasie-Nouvelle-Guinée d'indiquer à l'État requérant les motifs pour lesquels elle rejette sa demande; UN إدراج أحكام في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية تشترط على بابوا غينيا الجديدة أن تبين للدولة الطالبة أسباب رفض طلبها؛
    Envisager d'introduire dans la loi relative à l'entraide en matière pénale les modifications nécessaires pour donner la possibilité de transférer des procédures pénales à d'autres États; UN النظر في إدخال التعديلات الضرورية على قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية لإتاحة إمكانية نقل الإجراءات الجنائية إلى دول أخرى؛
    Le Viet Nam a activement contribué aux travaux menés lors de l'atelier et à la rédaction des conclusions, notamment pour ce qui est des questions relatives à l'entraide en matière pénale et à l'extradition. UN وشاركت فييت نام بنشاط في حلقة العمل وأسهمت فيما توصلت إليه حلقة العمل من نتائج، وبخاصة في مسائل المساعدة المتبادلة في الأمور القضائية وتسليم المجرمين.
    La loi relative à l'entraide en matière pénale dispose expressément que l'entraide judiciaire ne doit pas être limitée (article 5). UN وينص قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية تحديدا على أن لا تكون المساعدة القانونية المتبادلة محدودة (المادة 5).
    L'assistance en vue du gel du produit du crime peut être accordée sur le fondement des articles 47 et 48 de la loi relative à l'entraide en matière pénale et des articles 134 à 138 de la loi relative au produit du crime. UN ويمكن تقديم المساعدة بشأن تجميد عائدات الجريمة استنادا إلى المادتين 47 و48 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية والمواد 134-138 من قانون عائدات الجريمة.
    Les articles 41 à 46 de la loi relative à l'entraide en matière pénale constituent le fondement juridique pour l'exécution des décisions de saisie rendues à l'étranger qui se fondent ou non sur une condamnation. UN وتنص المواد 41-46 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية على الأساس القانوني لإنفاذ أوامر المصادرة الأجنبية المستندة وغير المستندة إلى إدانة.
    Introduire dans la loi relative à l'entraide en matière pénale des dispositions prévoyant la possibilité de révéler des renseignements ou des éléments de preuve fournis par l'État requis ou l'État qui communique les informations lorsque ceux-ci sont à la décharge d'un prévenu et d'aviser l'État requis ou l'État qui communique les informations avant la révélation; UN إدراج أحكام في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية تنص على إمكانية إفشاء المعلومات أو الأدلة التي تقدمها الدولة المتلقّية للطلب أو المحيلة له والتي من شأنها تبرئة الشخص المتهم وإخطار الدولة المتلقية للطلب أو المحيلة له قبل ذلك الإفشاء؛
    Toujours en 1990, le Botswana a adopté la loi relative à l'entraide en matière pénale (Mutual Assistance in Criminal Matters Act) qui tend à faciliter l'entraide entre le Botswana et les pays qui appliquent par réciprocité les dispositions de cette loi. UN وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. والهدف من سن هذا التشريع هو تيسير المساعدة المتبادلة بين بوتسوانا والبلدان التي تطبق أحكام هذا القانون، على أساس المعاملة بالمثل.
    Toujours en 1990, le Botswana a adopté la loi relative à l'entraide en matière pénale (Mutual Assistance in Criminal Matters Act) qui tend à faciliter l'entraide entre le Botswana et les pays qui appliquent par réciprocité les dispositions de cette loi. UN وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. والهدف من هذا القانون التشريعي هو تيسير المساعدة المتبادلة بين بوتسوانا والبلدان التي تطبق أحكام هذا القانون، الذي يعد بمثابة أداة تنفذ بها، عبر حدودنا، الأهداف الرئيسية لقانون عائدات الجرائم الجسيمة.
    a) La loi relative à l'entraide en matière pénale (chap. 8.04) a pour but de faciliter l'entraide judiciaire en matière pénale entre le Botswana et ceux de ses pays voisins avec lesquels il a conclu des accords en ce sens. UN (أ) سُن قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، الفصل 4:8 من قوانين بوتسوانا لتيسير تبادل المساعدة بين بوتسوانا والبلدان المجاورة التي تطبق الأحكام بشكل متبادل.
    Traités bilatéraux relatifs à l'entraide en matière pénale auxquels le Viet Nam est partie : UN 1 - المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي دخلت فييت نام طرفا فيها :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more