Soutien de la CEE à l'Envoyé spécial pour le retrait de Gaza | UN | دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة |
Soutien de la CE à l'Envoyé spécial pour le retrait de Gaza | UN | دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة |
Soutien de la CE à l'Envoyé spécial pour le retrait de Gaza | UN | دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة |
Le Département des affaires politiques a détaché deux fonctionnaires pour fournir un appui immédiat à l'Envoyé spécial conjoint. | UN | وانتدبت إدارة الشؤون السياسية موظفين اثنين لتقديم الدعم المباشر إلى المبعوث الخاص المشترك. |
L'Union apporte son soutien à l'Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour la Birmanie, M. Razali, dans ses efforts en vue de la recherche d'une solution. | UN | ويدعم الاتحاد المبعوث الخاص للأمين العام لبورما، السيد رازالي، في جهوده لإيجاد حل. |
Le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU apportera également un soutien de fond et administratif à l'Envoyé spécial. | UN | كما ستقدم إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة تغطية لتكاليف الدعم الفني والإداري للمبعوث الخاص. |
Le Département des affaires politiques du Secrétariat apportera également un appui technique et administratif à l'Envoyé spécial. | UN | كما ستقدم إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة تغطية لتكاليف الدعم الفني والإداري للمبعوث الخاص. |
C'est là une preuve indéniable de l'entière coopération apportée par le Gouvernement à l'Envoyé spécial dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وهذا دليل واضح على أن الحكومة تقدم كل عون ممكن للمبعوث الخاص لأداء مهامه. |
Il faudra laisser à l'Envoyé spécial le temps nécessaire pour faire son travail, sans l'enfermer dans un calendrier artificiel. | UN | ويتعين علينا إتاحة الوقت الضروري للمبعوث الخاص كي ينفذ هذا العمل من دون أن نجبره على اتباع جدول زمني مصطنع. |
Le Département des opérations de maintien de la paix sera l'élément moteur de l'appui fourni à l'Envoyé spécial dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وستكون إدارة عمليات حفظ السلام في طليعة من يقدمون الدعم للمبعوث الخاص من أجل القيام بوظائفه. |
Les autres formes d'appui fonctionnel et administratif fournis à l'Envoyé spécial seraient prises en charge par le Département des affaires politiques. | UN | أما ما عدا ذلك من الدعم الفني والإداري للمبعوث الخاص فستقدمه إدارة الشؤون السياسية. |
Ils expriment leur plein appui à l'Envoyé spécial dans l'accomplissement de sa mission. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الكامل للمبعوث الخاص في أداء مهمته. |
Les États voisins ont été unanimes à réitérer à l'Envoyé spécial la vive préoccupation que leur inspirait la situation actuelle au Yémen. | UN | وأجمعت الدول المجاورة على إعادة تأكيد قلقها العميق للمبعوث الخاص بشأن الحالة الراهنة في اليمن. |
La délégation équatorienne est préoccupée par la lenteur des négociations et elle exhorte les parties concernées et les États de la région à fournir tout l'appui nécessaire à l'Envoyé spécial et à respecter le droit international des droits de l'homme au Sahara occidental. | UN | وأعرب عن قلق وفده إزاء بطء وتيرة المفاوضات، وحث الأطراف المعنية ودول المنطقة على أن تقدم كل الدعم اللازم للمبعوث الخاص وأن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية. |
Exprimant sa reconnaissance à l'Envoyé spécial du Secrétaire général en Libye, M. AbdelElah Mohamed alKhatib, pour les efforts qu'il fait afin de trouver une solution durable et pacifique en Libye, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للمبعوث الخاص للأمين العام إلى ليبيا، السيد عبد الإله محمد الخطيب، لما بذله من جهود لإيجاد حل سلمي مستدام في ليبيا، |
En réponse, la République populaire démocratique de Corée a déclaré qu'elle avait tout fait pour améliorer les conditions de travail du personnel de l'ONU et satisfaire aux exigences des donateurs, et a assuré à l'Envoyé spécial qu'elle poursuivrait ces efforts. | UN | واستجابةً لذلك، ذكرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها بذلت كل جهد ممكن من أجل تحسين ظروف عمل موظفي الأمم المتحدة وتلبية مطالب المانحين، وأكَّدت للمبعوث الخاص أنها ستواصل تلك الجهود. |
Les membres du Conseil ont fait part de leur appui sans réserve à l'Envoyé spécial et à sa démarche, ce que le Président du Conseil s'est chargé de faire savoir à la presse à l'issue de la réunion. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للمبعوث الخاص المشترك ونهجه، وبعد الاجتماع نقل رئيس المجلس إلى الصحافة دعم المجلس الكامل. |
Exprimant sa reconnaissance à l'Envoyé spécial du Secrétaire général en Libye, M. Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib, pour les efforts qu'il fait afin de trouver une solution durable et pacifique en Libye, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للمبعوث الخاص للأمين العام إلى ليبيا، السيد عبد الإله محمد الخطيب، على ما بذله من جهود لإيجاد حل مستدام وسلمي في ليبيا، |
affaires étrangères de l'Érythrée à l'Envoyé spécial du | UN | من وزير خارجية أريتريا إلى المبعوث الخاص |
D'autres ont dit qu'ils auraient des questions à poser à l'Envoyé spécial concernant ses propositions lors de son prochain exposé au Conseil. | UN | وقال بعض أعضاء المجلس إنهم يودون طرح أسئلة على المبعوث الخاص بشأن هذه المقترحات في إحاطته الإعلامية المقبلة للمجلس. |
Des moyens d'analyse politique solides seront donc nécessaires pour permettre à l'Envoyé spécial de disposer d'analyses contextuelles et gérer les activités courantes. | UN | ويقتضي ذلك وجود قدرات متينة على التحليل السياسي بهدف موافاة المبعوث الخاص بالتحليلات المتعلقة بسياقات الأنشطة الجارية وبالمنظومة التي تسهر على تنفيذها. |