"à l'espace extra-atmosphérique" - Translation from French to Arabic

    • بالفضاء الخارجي
        
    • على الفضاء الخارجي
        
    • إلى الفضاء الخارجي
        
    • في الفضاء الخارجي
        
    • للفضاء الخارجي
        
    • في مجال الفضاء الخارجي
        
    • الى الفضاء الخارجي
        
    • والفضاء الخارجي
        
    Elle met aussi en relief la nécessité que soient ratifiés et mis en œuvre de manière effective les cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique. UN وقد أبرزت هذه الزيادة أيضا الحاجة الى تصديق معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    A. Traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique: avantages pour les États parties UN معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي: فوائدها للدول الأطراف
    Aucune comparaison n'est possible en l'absence d'un régime juridique applicable à l'espace extra-atmosphérique. UN لا سبيل للمقارنة في ظلّ غياب قواعد قانونية معنية بالفضاء الخارجي.
    Un régime juridique unique devrait donc s'appliquer au mouvement des objets aérospatiaux: le régime applicable à l'espace extra-atmosphérique. UN لذلك ينبغي أن تطبق قواعد قانونية موحدة على حركة الجسم الفضائي الجوي، وهي القواعد المطبقة على الفضاء الخارجي.
    Tous les États, quel que soit leur niveau de développement, devraient obtenir le même accès à l'espace extra-atmosphérique sur lequel personne ne doit essayer d'obtenir l'exclusivité. UN وينبغي أن تعامل كل الدول، بغض النظر عن مستوى تنميتها، معاملة متساوية في الوصول إلى الفضاء الخارجي الذي ينبغي ألا يحاول أي طرف المطالبة الحصرية به.
    La Chine est un pays spatial en développement et ses capacités relatives à l'espace extra-atmosphérique sont encore limitées. UN إن الصين من البلدان النامية فضائيا وقدراتها في الفضاء الخارجي ما زالت محدودة.
    Il sera nécessaire également d'amender les cinq principaux instruments juridiques internationaux relatifs à l'espace extra-atmosphérique, sans revenir sur leurs dispositions essentielles. UN كما تدعو الحاجة إلى تعديل المعاهدات الرئيسية الخمس للفضاء الخارجي السارية حاليا، وإن كان يتعين عدم المساس بأحكامها الرئيسية.
    Il souligne aussi l'importance des travaux du Sous-Comité juridique et des traités internationaux en vigueur relatifs à l'espace extra-atmosphérique. UN وشدد أيضا على أهمية عمل اللجنة الفرعية القانونية والمعاهدات الدولية القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي.
    Échange général d'informations sur les instruments juridiquement non contraignants des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique UN تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزِمة قانونا المعنية بالفضاء الخارجي
    J'en viens maintenant aux problèmes de sécurité auxquels nous sommes confrontés dans nos activités liées à l'espace extra-atmosphérique. UN أود أن أنتقل إلى التحديات الأمنية التي تجابهنا في أنشطتنا المرتبطة بالفضاء الخارجي.
    Le Gouvernement du Brunéi Darussalam signale qu'il n'a pas de programmes ni d'activités liés à l'espace extra-atmosphérique. CANADA UN أفادت حكومة بروني دار السلام بأنه ليس لديها أي برامج أو أنشطة متعلقة بالفضاء الخارجي .
    Échange général d'informations sur les instruments juridiquement non contraignants des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique UN 8- تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزِمة قانوناً المعنية بالفضاء الخارجي
    8. Échange général d'informations sur les instruments juridiquement non contraignants des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique UN 8- تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزِمة قانوناً المعنية بالفضاء الخارجي
    9. Échange général d'informations sur les instruments juridiquement non contraignants des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique. UN 9- تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزمة قانوناً المعنية بالفضاء الخارجي.
    13. De l'avis de certaines délégations, il était nécessaire de délimiter l'espace vu les différences fondamentales qui existaient entre les régimes juridiques applicables respectivement à l'espace aérien et à l'espace extra-atmosphérique. UN 13- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري تعيين حدود الفضاء الخارجي نظرا للاختلافات الجوهرية بين النظم القانونية التي تنطبق على الفضاء الجوي والأخرى التي تنطبق على الفضاء الخارجي.
    a) Le droit international, y compris la Charte des Nations Unies, s'applique à l'espace extra-atmosphérique et aux corps célestes; UN (أ) يسري القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، على الفضاء الخارجي والأجرام السماوية؛
    Le problème des débris spatiaux inquiète lui aussi tous les pays, car il menace l'accès à l'espace extra-atmosphérique et son utilisation à court et à long terme. UN كما وأضافت أن مسألة الحطام الفضائي تهم جميع الدول، لأنها تهدد إمكانية الوصول إلى الفضاء الخارجي واستخدامه، سواء على كل من المديين،الأجل القصير أو الطويل.
    Lors de la création de ce Comité, la communauté internationale désirait vivement éviter que la rivalité de la guerre froide ne s'étende à l'espace extra-atmosphérique et réserver ce patrimoine commun de l'humanité à des fins exclusivement pacifiques. UN وعندما أنشئت هذه اللجنة أول مرة كانت الرغبة الخالصة لدى المجتمع الدولي تتمثل في تجنب مد منافسة الحرب البادرة إلى الفضاء الخارجي وفي استبقاء هذا التراث المشترك لﻹنسانية مقصورا على اﻷغراض السلمية.
    Le concept de non-militarisation de l'espace jouit d'un large appui au sein de la communauté internationale et trouve une expression politique quasi-unanime dans les résolutions de l'Assemblée générale sur la prévention de l'extension de la course aux armements à l'espace extra-atmosphérique. UN وتتمتع فكرة عدم تسليح الفضاء بدعم واسع من المجتمع الدولي وتجد تعبيرا سياسيا إجماعيا في قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    3. Les questions touchant à l'espace extra-atmosphérique sont du ressort de l'Institut nicaraguayen de l'aéronautique civile (INAC), qui relève du Ministère des transports et de l'infrastructure du Gouvernement nicaraguayen. UN غير أن نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي سيخلف عواقب سلبية على الحد من التسلح؛ وسيفضي، في حقيقة الأمر، إلى نشوب نزاع مسلح في الفضاء الخارجي نفسه.
    Il sait gré au Comité du rôle important que celui-ci joue, tant pour ce qui est de la définition d'un régime juridique applicable à l'espace extra-atmosphérique que dans le domaine de la coopération entre les États. UN وأعرب عن امتنانه للجنة للدور الهام الذي تقوم به، سواء في مجال وضع نظام قانوني للفضاء الخارجي أو في مجال التعاون فيما بين الدول.
    Etude sur l'application de mesures de confiance à l'espace extra-atmosphérique UN دراسة عن تطبيق تدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي
    La mise en oeuvre des récents accords de limitation des armements et l'abandon des projets d'étendre la course aux armements à l'espace extra-atmosphérique ont renforcé les perspectives d'un désarmement authentique. UN لقد أدى تنفيذ الاتفاقات اﻷخيرة للحد من اﻷسلحة وتجميد خطط توسيع نطاق سباق التسلح ومده الى الفضاء الخارجي الى تعزيز احتمالات التوصل الى نزع سلاح حقيقي.
    Ces zones s'étendent maintenant pratiquement à tout l'hémisphère Sud ainsi qu'à l'Antarctique, aux fonds marins et à l'espace extra-atmosphérique. UN وتكاد هذه المناطق تغطي الآن النصف الجنوبي للكرة الأرضية بأكمله، فضلا عن أنتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more