Notre espoir était de les voir devenir des témoins de bonne foi de notre engagement pour la paix des cœurs et des esprits à l'est de la RDC. | UN | وكان أملنا أن يصبح هؤلاء شهداء صدق على التزامنا بإحلال سلام يعم الأفئدة والعقول في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On peut se féliciter que la situation à l'est de la RDC continue de s'améliorer et que les relations entre les quatre pays membres de la Commission tripartite plus un sont actuellement harmonisées avec le rétablissement des missions diplomatiques et la revitalisation des activités de la Communauté économique des pays des Grands Lacs; | UN | وينبغي الترحيب بكون الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تتحسن وبكون العلاقات بين البلدان الأعضاء الأربعة في اللجنة الثلاثية الموسعة تتسم حاليا بالانسجام في ظل استئناف البعثات الدبلوماسية وإحياء أنشطة الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى؛ |
La misère humaine à l'est de la RDC continue d'être alimentée par un cocktail mortel de deux ingrédients : l'absence quasi-totale de toute autorité d'État effective combinée à l'abondance des richesses naturelles et son exploitation à des fins de guerre. | UN | إن الحالة الإنسانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال يزكي نارها مزيج من المكونات القاتلة - الغياب شبه التام لسلطة الدولة مع وجود ثروة طائلة من الموارد الطبيعية واستغلالها في أغراض عدائية. |
M. De Gucht (Belgique) : Lors de la réunion Arria d'hier consacrée à la République démocratique du Congo (RDC), les représentants des organisations non gouvernementales ont témoigné de la situation humanitaire catastrophique à l'est de la RDC. | UN | السيد دي غوتش (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): خلال الجلسة المعقودة بصيغة آريا المكرسة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي عقدت أمس، أدلى ممثلو المنظمات غير الحكومية بشهاداتهم عن الحالة الإنسانية الوخيمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Depuis 2005, est née une rébellion soutenue par le Rwanda à l'est de la RDC et dirigée par Nkunda Batware, un Tutsi congolais dont le but est de protéger les Tutsis persécutés et qui se trouvent au Congo. | UN | ومنذ عام 2005، ظهرت حركة تمرد تدعمها رواندا في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية بقيادة نكوندا باتوار، وهو توتسي كونغولي، وتهدف هذه الحركة إلى حماية أفراد التوتسي الموجودين في الكونغو من الاضطهاد. |
Affirme que le problème posé par la présence continue des ex-FAR et Interahamwé et d'autres groupes armés à l'est de la RDC requiert une action décisive de la part de la communauté internationale en général et de l'Afrique en particulier, pour désarmer et neutraliser effectivement ces groupes armés. | UN | 3 - يؤكد أن المشكلة التي يطرحها استمرار وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الإنتراهموي وجماعات مسلحة أخرى في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تقتضي من المجتمع الدولي ككل ومن أفريقيا بالتحديد اتخاذ موقف حاسم من أجل نزع سلاح تلك الجماعات المسلحة وتحييدها على نحو فعال. |
Depuis 2005, est née une rébellion soutenue par le Rwanda à l'est de la RDC et dirigée par Nkunda Batware, un tutsi congolais dont le but est de protéger les tutsis persécutés et qui se trouvent au Congo. | UN | ومنذ عام 2005، ظهرت حركة تمرد تدعمها رواندا في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية بقيادة نكوندا باتوار، وهو توتسي كونغولي، وتهدف هذه الحركة إلى حماية أفراد التوتسي الموجودين في الكونغو من الاضطهاد. |