Le Bureau travaille également avec la Banque mondiale et les autorités à l'est du Soudan pour transformer les camps fermés en villages viables et promouvoir les possibilités d'autosuffisance. | UN | كما أن المفوضية تعمل مع البنك الدولي والسلطات في شرق السودان لتحويل مخيمات مغلقة إلى قرى تتوفر فيها شروط العيش وتعزيز فرص الاعتماد على الذات. |
Des opérations de planification ont également été effectuées à l'est du Soudan, en Ethiopie, au Kenya et à l'est du Tchad. | UN | كما نُفذت عمليات التحقق في شرق السودان وإثيوبيا وكينيا وشرق تشاد. |
Alors des recommandations sur comment nous démontrons cela à l'est du Soudan. | Open Subtitles | ماذا تقترحون أن نفعل لنثبت ذلك في شرق السودان. |
121. Le nombre de réfugiés enregistrés dans les camps s'élève à 85 374 personnes réparties comme suit: 64 413 réfugiés dans des camps implantés à l'est du Soudan (Kassala et Gedaref); 2 298 réfugiés dans des camps situés au centre du pays (Sennar et El-Gezira) et 18 636 réfugiés dans des camps situés à l'ouest du Darfour. | UN | 121- يبلغ أعداد اللاجئين المسجلين بالمعسكرات 374 85 تفاصيلها كالآتي: 413 64 لاجئ يقيمون بمعسكرات اللاجئين بشرق السودان (ولايتي كسلا والقضارف)، وعدد 298 2 لاجئ في معسكرات الولايات الوسطى (ولايتي سنار والجزيرة) وعدد 636 18 لاجئ يقيمون بمعسكرات اللجوء بولاية غرب دارفور. |
En outre, l'Office passera en revue sa contribution au renforcement de la qualité de la protection et de l'assistance aux réfugiés et aux déplacés qui rentrent au Darfour, au sud du Soudan, à l'est du Soudan et au Tchad. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تعيد المفوضية النظر في مساهمتها المتعلقة بتعزيز نوعية الحماية والمساعدة المقدمة للاجئين العائدين والمشردين داخلياً في دارفور، وجنوب السودان، وشرق السودان وتشاد. |
l'établissement de normes de protection et d'assistance, particulièrement à l'est du Soudan et à l'ouest du Darfour au Soudan, en Ethiopie et au Kenya ; | UN | :: اتباع المعايير المعمول بها في مجالي الحماية والمساعدة، ولا سيما في شرقي السودان وغرب دارفور في السودان، وإثيوبيا وكينيا؛ |
R — Le Jihad érythréen est basé à l'est du Soudan et ses camps se trouvent à proximité d'Al Girba de Fao et de la station No 11. | UN | ج - بالنسبة للجهاد الاريتري متمركز في شرق السودان ومعسكراته في القرية والفاو والمحطة ١١. |
Solutions globales pour les réfugiés à l'est du Soudan | UN | الحلول الشاملة للاجئين في شرق السودان |
En 2010, des évaluations ont été conduites concernant des situations prolongées à l'est du Soudan, en Serbie et en République-Unie de Tanzanie, afin d'évaluer les progrès dans la recherche de solutions pour les réfugiés. | UN | وفي عام 2010، أجريت تقييمات للحالات التي طال أمدها في شرق السودان وصربيا وجمهورية تنزانيا الموحدة بهدف تقييم التقدم المحرز صوب إيجاد حلول يستفيد منها اللاّجئون. |
Cinq situations ont fait l'objet d'une attention prioritaire : les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan ; les réfugiés rohingya au Bangladesh ; les réfugiés bosniaques et croates en Serbie ; les réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie et les réfugiés érythréens à l'est du Soudan. | UN | وأُعطيت الأولوية لخمس حالات هي: اللاجئون الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان؛ واللاجئون الروهينغيا في بنغلاديش؛ واللاجئون البوسنيون والكرواتيون في صربيا؛ واللاجئون البورنديون في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ واللاجئون الإريتريون في شرق السودان. |
A cet égard, des programmes conjoints sont élaborés sur place avec les partenaires humanitaires et de développement (par exemple à l'est du Soudan, en République-Unie de Tanzanie et au Népal, des programmes sont en cours). | UN | وفي هذا الصدد توضع على أرض الواقع برامج مشتركة بمساهمة الأطراف المعنية بالشؤون الإنسانية والتنمية. (هناك على سبيل المثال برامج جارية في شرق السودان وفي جمهورية تنزانيا المتحدة ونيبال). |
à l'est du Soudan, divers mouvements armés et partis politiques ont manifesté contre ce qu'ils ont toujours vécu comme étant une marginalisation de la part du gouvernement central. | UN | 39 - في شرق السودان احتجت أحزاب سياسية وحركات مسلحة مختلفة على ممارسات تتصور بأنها تمثل تهميشا تاريخيا لها من جانب الحكومة المركزية. |
De mars à juillet 2006, le Gouvernement a imposé des restrictions à l'accès des organismes des Nations Unies à l'est du Soudan. | UN | 41 - استمرت قيود الوصول التي فرضتها الحكومة في آذار/مارس 2006 على وكالات الأمم المتحدة في شرق السودان إلى نهاية تموز/يوليه 2006. |
Au Soudan, le HCR a travaillé à la réduction des cas de disparitions, de trafic et de traite de réfugiés et de demandeurs d'asile, en assurant la formation des forces de sécurité, en renforçant la collaboration avec les partenaires et en mettant en place une maison sécurisée à l'est du Soudan où le problème se fait le plus sentir. | UN | وفي السودان، عملت المفوضية على خفض حوادث الاختفاء والتهريب والاتجار بين اللاجئين وملتمسي اللجوء بتقديم التدريب إلى قوات الأمن وتعزيز التعاون مع الشركاء وإنشاء دار آمنة في شرق السودان حيث تسود هذه المشكلة. |
Cette initiative, qui vise également à améliorer la qualité de vie des populations vivant en exil depuis longtemps, met l'accent sur cinq situations : les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan; les réfugiés rohingyas au Bangladesh; les réfugiés bosniaques et croates en Serbie; les réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie; et les réfugiés érythréens à l'est du Soudan. | UN | وتركِّز هذه المبادرة، التي ترمي أيضاً إلى تحسين مستوى معيشة السكان الذين عاشوا في المنفى طيلة أعوام، على خمس حالات هي: اللاجئون الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان، واللاجئون الروهينغيا في بنغلاديش، واللاجئون البوسنيون والكرواتيون في صربيا، واللاجئون البورونديون في جمهورية تنزانيا المتحدة، واللاجئون الإريتريون في شرق السودان. |
Le nombre de réfugiés enregistrés dans les camps s'élève à 85 374 personnes réparties comme suit: 64 413 réfugiés dans des camps implantés à l'est du Soudan (Kassala et Gedaref); 2 298 réfugiés dans des camps situés au centre du pays (Sennar et Al-Jazirah) et 18 636 réfugiés dans des camps situés à l'ouest du Darfour. | UN | 65- وتبلغ أعداد اللاجئين المسجلين بالمعسكرات 374 85 تفاصيلها كالآتي: 413 64 لاجئاً يقيمون بمعسكرات اللاجئين بشرق السودان (ولايتي كسلا والقضارف)، وعدد 298 2 لاجئاً في معسكرات الولايات الوسطى (ولايتي سنار والجزيرة) وعدد 636 18 لاجئاً يقيمون بمعسكرات اللجوء بولاية غرب دارفور. |
17. La Directrice se réfère à certaines des situations actuelles les plus critiques, notamment celles des réfugiés du Darfour et des déplacés internes à l'est du Tchad, les réfugiés somalis au Kenya, les déplacés internes en Somalie et les réfugiés érythréens en Ethiopie et à l'est du Soudan. | UN | 17- وأشارت المديرة إلى بعض الأوضاع الحالية الأشد حرجاً، وخاصة أوضاع اللاجئين من دارفور والمشردين داخلياً في شرق تشاد؛ واللاجئين الصوماليين في كينيا؛ والمشردين داخلياً في الصومال؛ واللاجئين الإريتريين في إثيوبيا وشرق السودان. |
51. Alors que certaines améliorations du niveau des camps ont été observées à Djibouti, en Ethiopie, à l'est du Soudan, au Tchad et au Kenya, grâce à l'identification de nouveaux sites ou à l'expansion des sites existants et la construction de nouvelles infrastructures, trop de réfugiés continuent de vivre dans des conditions inférieures à la norme, et souvent pendant des périodes prolongées. | UN | 51- وفي حين لوحظ إدخال بعض التحسينات على مستويات المخيّمات في جيبوتي وإثيوبيا وشرق السودان وتشاد وكينيا، بفضل تحديد مواقع جديدة أو التوسع في المخيمات القائمة وتشييد مبانٍ ومرافق جديدة فإن أعداداً غفيرة من اللاجئين ما زالوا يعيشون في ظل ظروف لا ترقى إلى المستوى المطلوب وكثيراً ما يحدث ذلك لفترات جدّ مطوّلة. |
De concert avec les autorités locales et nationales compétentes dans chaque pays, le PNUD et le HCR ont planifié des interventions pour augmenter l'autonomie des réfugiés érythréens à l'est du Soudan, et faciliter l'intégration de 162 000 personnes récemment naturalisées en République-Unie de Tanzanie. | UN | وإلى جانب السلطات المحلية والوطنية ذات الصلة في كل بلد من البلدان، خطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لعمليات تدخل لتحسين اعتماد اللاجئين الإريتريين على أنفسهم في شرقي السودان وتيسير إدماج 000 162 مواطن متجنس حديثاً في جمهورية تنزانيا المتحدة. |