"à l'exécution du programme" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ برنامج
        
    • في تنفيذ برنامج
        
    • في تنفيذ البرنامج
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • بتنفيذ البرنامج
        
    • إنجاز البرامج
        
    • أجل تنفيذ برنامج
        
    • انجاز البرامج
        
    • إنجاز البرنامج
        
    • لإنجاز برنامج
        
    • إلى تنفيذ برنامج
        
    • في إنجاز برنامج
        
    • أجل تنفيذ البرنامج
        
    • لدعم تنفيذ برنامج
        
    • في اﻷداء البرنامجي
        
    Mobilisation de ressources destinées à l'exécution du programme d'action régional pour la phase II UN تعبئـة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي
    À l'échelle régionale et interrégionale, il faudra déterminer des mécanismes d'appui à l'exécution du programme et en définir clairement les attributions. UN وعلى الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي سيلزم أيضا تحديد آليات داعمة لتنفيذ برنامج المساعدة التقنية، كما سيلزم تعريف واضح للمهام المحددة لتلك اﻵليات.
    Encourage l'application des techniques informatiques à l'exécution du programme de travail du secrétariat de la CESAP; UN يعزز تطبيق تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ برنامج العمل في أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    La question des droits de l'enfant sera également examinée, ces droits intéressant la participation des enfants à l'exécution du programme d'action. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تناول مسألة حقوق الطفل، ﻷنها تتصل بمساهمة اﻷطفال في تنفيذ برنامج العمل.
    La délégation équatorienne compte sur le précieux appui des pays qui sont en mesure de contribuer à l'exécution du programme intégré du pays. UN وأعرب عن تعويل وفده على الحصول على الدعم القيّم من البلدان القادرة على المساهمة في تنفيذ البرنامج المتكامل لإكوادور.
    Le bureau régional travaillait plus directement avec le Gouvernement népalais pour veiller à la réalisation des conditions nécessaires à l'exécution du programme. UN وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Par ailleurs, le bureau a mis en place un programme de recrutement actif de stagiaires en vue d'apporter une aide, si nécessaire, à l'exécution du programme de travail. UN وقام المكتب أيضا بوضع برنامج فعال للتدريب الداخلي دعما لتنفيذ برنامج العمل عند الحاجة.
    Par ailleurs, le Bureau a mis en place un programme de recrutement actif de stagiaires en vue d'apporter une aide, si nécessaire, à l'exécution du programme de travail. UN واستمرت الوحدة أيضا في تنفيذ برنامجها الفعّال للتدريب الداخلي دعماً لتنفيذ برنامج العمل عند الحاجة.
    Appui à l'exécution du programme de travail du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT). UN تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    Le budget d'appui est présenté selon l'infrastructure nécessaire à l'exécution du programme de travail. UN وتمثّل ميزانية الدعم بالبنية التحتية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Appui à l'exécution du programme de travail du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT). UN تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    Il s'est réjoui de la participation de la société civile à l'exécution du programme relatif aux droits de l'homme. UN وأثنت على مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ برنامج حقوق الإنسان.
    Contribution du Mécanisme mondial à l'exécution du programme de travail conjoint en coopération avec le secrétariat de la Convention UN إسهام الآلية العالمية في تنفيذ برنامج العمل المشترك بالتعاون مع أمانة الاتفاقية
    Contribution à l'exécution du programme de travail sur l'aide au commerce pour la période 2010-2011. UN المساهمة في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المعنى بالمعونة من أجل التجارة للفترة 2010-2011.
    Les descriptifs de programme et de sous-programme précisent les responsabilités en matière de suivi de chaque partie associée à l'exécution du programme. UN وتحدد الوثائق المتعلقة بالبرامج والبرامج الفرعية مسؤوليات الرصد المناطة بكل جهة من الجهات المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    Elle a porté sur le travail du réseau et la participation des bureaux à l'exécution du programme. UN وركّز الاجتماع على عمل الشبكة ومشاركة المكاتب في تنفيذ البرنامج.
    Le bureau régional travaillait plus directement avec le Gouvernement népalais pour veiller à la réalisation des conditions nécessaires à l'exécution du programme. UN وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Plus de 11 millions de dollars ont été consacrés à l'exécution du programme. UN وخصص ما يزيد على 11 مليون دولار لتنفيذ البرنامج.
    La participation du Gouvernement au financement des coûts témoignait de l'importance qu'il accordait à l'exécution du programme. UN وتشكل حصة الحكومة في تقاسم التكلفة التزاما مهما بتنفيذ البرنامج.
    ii) Le Groupe central du contrôle et des inspections est chargé de déterminer les résultats effectivement obtenus quant à l'exécution du programme et d'établir le rapport à ce sujet destiné à l'Assemblée générale; UN ' 2` وحدة الرصد والتفتيش المركزية مسؤولة عن التأكد من إنجاز البرامج وإعداد التقرير ذي الصلة للجمعية العامة.
    Il faut donc prévoir les ressources nécessaires à l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN ومن الواجب تخصيص موارد كافية أيضا من أجل تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج.
    Coûts afférents à l'exécution du programme et à l'appui administratif UN انجاز البرامج وتكاليف الدعم الاداري
    Coûts afférents à l'exécution du programme et à l'appui administratif UN تكاليف إنجاز البرنامج والدعم اﻹداري
    93. Il importe également de reconnaître qu'il est nécessaire de financer sur le budget ordinaire les capacités de base minimales requises, à savoir les compétences spécialisées et les fonctions de secrétariat nécessaires à l'exécution du programme élargi d'assistance technique. UN 93- وإن لمن المهم بالقدر ذاته التسليم بأن من الضروري أن يُوفَّر من الميزانية العادية حد أدنى من القدرات الأساسية من حيث الخبرات المتخصصة ومهام الأمانة المطلوبة لإنجاز برنامج المساعدة التقنية الموسّع.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à donner la priorité à l'exécution du programme d'informatisation de la Section des traités; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اﻷولوية إلى تنفيذ برنامج الحوسبة في قسم المعاهدات؛
    Grâce à leur expertise technique et à leur connaissance des diverses régions, les experts ont beaucoup contribué à l'exécution du programme d'assistance technique. UN وقد ساهمت مدخلات الخبراء في شكل خبراتهم التقنية ومعرفتهم بمختلف المناطق مساهمة كبرى في إنجاز برنامج المساعدة التقنية.
    Il fournira la part locale nécessaire à l'exécution du programme, soit 1 million de dollars. UN وسيوفر المكوّن المحلي البالغ حوالي مليون دولار من أجل تنفيذ البرنامج.
    Les services offerts par la Division porteront sur l'administration financière et la planification des ressources ayant trait à la gestion des ressources humaines, ainsi que sur l'utilisation des services communs nécessaires à l'exécution du programme de travail. UN ستقدم الشعبة خدمات فيما يتصل بتنظيم الموارد البشرية، والادارة المالية، وتخطيط الموارد، واستخدام الخدمات المشتركة لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    On a fait observer que la coopération de l'UNICEF avait permis au pays d'obtenir des résultats concrets : la couverture vaccinale avait été plus importante, aucun cas de polio 1983 n'avait été signalé, l'utilisation du sel iodé s'était répandue et les organisations locales avaient participé à l'exécution du programme. UN وذكرا أن هذا البلد حقق نتائج ملموسة نتيجة تعاون اليونيسيف، بما في ذلك زيادة تغطية التحصين، وعدم اﻹبلاغ عن حالات شلل اﻷطفال عام ١٩٨٣، وشيوع استخدام الملح المؤين ومشاركة المنظمات الشعبية في اﻷداء البرنامجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more