"à l'exécution du projet" - Translation from French to Arabic

    • في تنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ مشروع
        
    • في تنفيذ مشروع
        
    • بإنجاز المشروع
        
    Ces partenaires seront donc associés à l'exécution du projet. UN ومن ثم، سيكون هؤلاء الشركاء أطرافا في تنفيذ المشروع.
    La Banque de développement des Caraïbes participera à l'exécution du projet concernant les Caraïbes, qui sera mis en oeuvre par le Centre d'administration pour le développement des Caraïbes. UN وسيجري إشراك مصرف التنمية الكاريبي في تنفيذ المشروع الكاريبي الذي سيتولى أمره المركز الكاريبي لﻹدارة اﻹنمائية.
    Les préparatifs liés à l'exécution du projet de création d'entreprises par les jeunes se poursuivent. UN وتتواصل الاستعدادات لتنفيذ المشروع الرابع المتعلق بتنمية مشاريع الشباب.
    Conformément aux normes du FEM, le personnel affecté à l'exécution du projet a procédé à un examen annuel de l'exécution du projet et s'est efforcé de quantifier le niveau de réalisation de chaque objectif. UN وتمشيا مع متطلبات مرفق البيئة العالمية، أكمل موظفو المشروع استعراضا سنويا لتنفيذ المشروع وحاولوا قياس مستوى إنجاز كل هدف من أهداف المشروع.
    Montant total des dépenses effectives et prévues relatives à l'exécution du projet Umoja UN مجموع الاحتياجات من الموارد الفعلية والمتوقعة اللازمة لتنفيذ مشروع أوموجا
    Un contrat relatif à l'exécution du projet de protection du rivage à Beach Camp a été octroyé. UN ومنح عقد لتنفيذ مشروع حماية الشاطئ في مخيم الشاطئ.
    Il a également pris part à l'exécution du projet Objectifs du Millénaire au niveau national. UN وشارك المعهد أيضا في تنفيذ مشروع الألفية على الصعيد الوطني.
    Un appel a été lancé auprès d'un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux pour qu'ils contribuent à l'exécution du projet. UN وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع.
    Dans quelques rares cas, on a donné comme explication que les bénéficiaires participaient aussi à l'exécution du projet. UN وفي حالات قليلة، أُوِضح أن المستفيدين أيضا كانوا مشاركين في تنفيذ المشروع.
    L'administrateur de projet aidera le Coordinateur national du projet à gérer les activités au jour le jour et participera à l'exécution du projet. UN يساعد مساعد المشروع منسق المشروع الوطني في إدارة الأنشطة اليومية ويشارك في تنفيذ المشروع.
    Des associations de femmes seront sélectionnées pour participer à l'exécution du projet, qui devra répondre aux besoins concernant la formation des conseillères et d'autres activités destinées à renforcer la participation des femmes à la vie publique au niveau local. UN وستشارك نخبة من الرابطات النسائية في تنفيذ المشروع. وسيستجيب المشروع إلى طلبات الأنشطة المتعلقة بتدريب المستشارات والأنشطة الأخرى الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في المجال العام على الصعيد المحلي.
    Par ailleurs, faute d'un accord-cadre entre le BCAH et le Gouvernement du Sud-Soudan, auquel les divers accords concernant le projet auraient été subordonnés, l'administration des émoluments et avantages auxquels avaient droit les délégués et le personnel participant à l'exécution du projet présentait des lacunes et des incohérences. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن هناك اتفاق جامع بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحكومة جنوب السودان يحكم الاتفاقات العديدة المتعلقة بهذا المشروع، مما أوجد ثغرات وهفوات في إدارة استحقاقات المندوبين والموظفين المشتركين في تنفيذ المشروع.
    Par ailleurs, faute d'un accord-cadre entre le BCAH et le Gouvernement du Sud-Soudan, auquel les divers accords concernant le projet auraient été subordonnés, l'administration des émoluments et avantages auxquels avaient droit les délégués et le personnel participant à l'exécution du projet présentait des lacunes et des incohérences. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن هناك اتفاق جامع بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحكومة جنوب السودان يحكم الاتفاقات العديدة المتعلقة بهذا المشروع، مما أوجد ثغرات وهفوات في إدارة استحقاقات المندوبين والموظفين المشتركين في تنفيذ المشروع.
    Conformément aux normes du FEM, le personnel affecté à l'exécution du projet a procédé à un examen annuel de l'exécution du projet et s'est efforcé de quantifier le niveau de réalisation de chaque objectif. UN وتمشيا مع متطلبات مرفق البيئة العالمية، أكمل موظفو المشروع استعراضا سنويا لتنفيذ المشروع وحاولوا قياس مستوى إنجاز كل من أهداف المشروع.
    :: Appui financier à l'exécution du projet consacré à l'enseignement par correspondance en tant qu'outil du développement; UN :: تقديم الدعم المالي لتنفيذ المشروع المعنون " التعليم عن بُـعد بوصفه أداة للتنمية "
    En accord avec l'équipe de pays, le PNUD a nommé l'agent d'administration chargé de gérer les fonds fournis par les donateurs et de fournir des services d'appui à l'exécution du projet. UN فبالاتفاق مع الفريق القطري، عُين البرنامج الإنمائي وكيلا إداريا لإدارة الأموال التي يتبرع بها المانحون وكُلف بتقديم خدمات الدعم لتنفيذ المشروع.
    Étant donné que l'on n'a obtenu aucun engagement spécifique de contribution financière, il a été estimé nécessaire que le Département réaffecte le montant de 1 760 300 dollars inscrit à son projet de budget-programme révisé pour l'exercice 2000-2001 à l'exécution du projet pilote. UN ونظرا لانعدام أي التزام محدد بالمساهمة المالية، رأت الإدارة أنه من الضروري نقل مبلغ 300 760 1 دولار من ميزانيتها البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2000-2001 لتنفيذ المشروع النموذجي.
    Plusieurs administrations publiques ont collaboré à l'exécution du projet visant à réduire les taux de mortalité maternelle et à éliminer le tétanos chez les nouveau-nés. UN وانضم عدد من الإدارات الحكومية لتنفيذ مشروع الحد من معدلات الوفيات بين الأمهات والقضاء على مرض الكزاز بين المواليد.
    Le bureau de l'OCDPC à Tachkent a contribué à l'exécution du projet de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) qui porte sur la traite des femmes et des enfants à partir du Tadjikistan. UN وقد قدم المكتب الميداني التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في طشقند الدعم لتنفيذ مشروع المنظمة الدولية للهجرة المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال في طاجيكستان.
    Le bureau de l'OPS chargé de la lutte contre le VIH dans les Caraïbes gère les ressources financières provenant du fonds européen et apporte un appui technique à l'exécution du projet. UN ويضطلع مكتب الكاريبي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية التابع لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية بإدارة الموارد المالية التي يقدمها صندوق الاتحاد الأوروبي ويقدم الدعم التقني لتنفيذ مشروع الاتحاد الأوروبي.
    1. Note les difficultés inhérentes à l'exécution du projet de Système intégré de gestion; UN ١ - تشير إلى الصعوبات الكامنة في تنفيذ مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛
    Le Comité recommande à l'UNOPS de tout faire pour s'assurer que chaque descriptif de projet ou accord de services de gestion énonce les risques inhérents à l'exécution du projet. Exécution des projets UN ويوصي المجلس بأن يبذل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قصارى جهده للعمل على أن تبين وثيقة المشروع/اتفاق الخدمات الإدارية المخاطر التي تحدق بإنجاز المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more