"à l'exception du bureau" - Translation from French to Arabic

    • باستثناء مكتب
        
    • باستثناء المكتب
        
    Considérant le paragraphe 3 de l'article 38 du Statut de Rome, aux termes duquel la présidence est chargée de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur, UN وبعد الاطلاع على الفقرة 3 من المادة 38 من نظام روما الأساسي، التي تنص على أن تكون هيئة الرئاسة مسؤولة عن الإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام،
    Les chefs de chacune de ces unités, à l'exception du Bureau du Directeur adjoint et Coordonnateur pour le développement durable, relèvent du Directeur. UN ويرأس كلا من هذه الوحدات، باستثناء مكتب نائب المدير ومنسق التنمية المستدامة، رئيس يكون مسؤولا أمام المدير.
    Les bureaux régionaux et provinciaux de la MANUA n'étaient pas concernés par ces transferts et continuent de fonctionner normalement, à l'exception du Bureau provincial établi à Kunar, où le personnel international a été provisoirement installé. UN ولم تتأثر مكاتب البعثة الإقليمية وفي المقاطعات بالنقل المؤقت وهي تعمل بصورة اعتيادية، باستثناء مكتب مقاطعة كونار الذي تم سحب الموظفين الدوليين منه مؤقتا.
    Considérant le paragraphe 3 de l'article 38, aux termes duquel la présidence est chargée de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur, UN وبعد الاطلاع على الفقرة 3 من المادة 38 من نظام روما الأساسي، التي تنص على أن تكون هيئة الرئاسة مسؤولة عن الإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام،
    Un examen de la situation dans les bureaux régionaux a révélé qu'à l'exception du Bureau régional pour l'Afrique, le nombre de postes réservés aux spécialistes de l'évaluation est resté constant, voire a diminué, depuis 2006. UN فقد تبيّن من دراسة للحالة في المكاتب الإقليمية أن عدد الوظائف ذات الصلة في تلك المكاتب، باستثناء المكتب الإقليمي لأفريقيا، ظل ثابتا أو حتى انخفض بعد عام 2006.
    Le Représentant spécial adjoint est le responsable hiérarchique direct de tous les bureaux fonctionnels de la Mission, à l'exception du Bureau de contrôle des armements. À ce titre, il doit exercer un contrôle très étroit des activités menées et prendre des décisions rapidement. UN ونائب الممثل الخاص للأمين العام هو المشرف المباشر على جميع المكاتب الفنية للبعثة، باستثناء مكتب رصد الأسلحة، مما يتطلب درجة كبيرة من الرقابة عن الوثيقة واتخاذ القرارات على السرعة.
    a) De la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur; et UN (أ) الإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام؛
    86. Tous les départements, à l'exception du Bureau du Contrôleur, ont estimé que la méthode actuelle d'établissement de leur plan en fonction de leurs besoins n'avait pas la souplesse voulue pour tenir compte de l'évolution de ces besoins. UN 86- وخلصت جميع الإدارات، باستثناء مكتب المراقب المالي، إلى أن العملية الحالية المتمثلة في تقديم خططها تماشياً مع احتياجاتها تفتقر إلى المرونة اللازمة لتجسيد احتياجاتها المتغيرة.
    86. Tous les départements, à l'exception du Bureau du Contrôleur, ont estimé que la méthode actuelle d'établissement de leur plan en fonction de leurs besoins n'avait pas la souplesse voulue pour tenir compte de l'évolution de ces besoins. UN 86- وخلصت جميع الإدارات، باستثناء مكتب المراقب المالي، إلى أن العملية الحالية المتمثلة في تقديم خططها تماشياً مع احتياجاتها تفتقر إلى المرونة اللازمة لتجسيد احتياجاتها المتغيرة.
    Le Président du Gouvernement national de transition du Libéria, Charles Gyude Bryant, a également ordonné à tous les organismes gouvernementaux, à l'exception du Bureau de l'immigration et des douanes, de libérer le port franc de Monrovia pour mettre fin au paiement de pots-de-vin aux agents de plusieurs ministères, afin de stabiliser le prix des denrées de base. UN كذلك وجه رئيس حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية، تشارلز غايد براينت، كافة الوكالات الحكومية، باستثناء مكتب الهجرة والجمارك لإخلاء بناء فريبورت في مونروفيا للقضاء على دفع " الإكراميات والرسوم " لوكلاء الوزارات المتعددة من أجل تثبيت أسعار السلع الأساسية.
    Aux termes du Statut [art. 38, par. 3 a)], la Présidence est chargée < < de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur > > . UN 40 - وقد عُهد إلى هيئة الرئاسة في النظام الأساسي (الفقرة 3 (أ) من المادة 38) " بالإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام " .
    Aux termes du Statut [art. 38, par. 3 a)], la Présidence est chargée < < de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur > > . UN 40 - وقد عُهد إلى هيئة الرئاسة في النظام الأساسي (الفقرة 3 (أ) من المادة 38) " بالإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام " .
    Aux termes du Statut [art. 38, par. 3 a)], la Présidence est chargée < < de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur > > . UN 36 - وقد عهد إلى هيئة الرئاسة في النظام الأساسي (الفقرة 3 (أ) من المادة 38) " بالإدارة السليمة للمحكمة باستثناء مكتب المدعي العام " .
    a) De la bonne administration de la Cour [, y compris de la supervision des activités du Greffier et du personnel du Greffe et de la Cour,] Les dispositions administratives détaillées concernant, notamment, les consultations avec le Procureur sur certaines questions d'intérêt commun pourraient être traitées dans le cadre du Règlement. à l'exception du Bureau du Procureur; et UN )أ( إدارة المحكمة حسب اﻷصول ]، بما في ذلك اﻹشراف على المسجل وموظفي قلم السجل والمحكمة وتوجيههم،[)٢١( باستثناء مكتب المدعي العام؛ و
    Aux termes du paragraphe 3 a) de l'article 38 du Statut, < < le Président, le premier Vice-Président et le second Vice-Président > > , composant la Présidence, sont chargés < < de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur > > [italique ajoutée]. UN وطبقا للفقرة 3 (أ) من المادة 38 من النظام الأساسي يعهد إلى " الرئيس والنائبين الأول والثاني للرئيس " ، الذين يشكلون هيئة الرئاسة، بالمسؤولية عن " الإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام " (التأكيد مضاف).
    Aux termes du paragraphe 3 a) de l'article 38 du Statut, < < le Président, le premier Vice-Président et le second Vice-Président > > , composant la Présidence, sont chargés < < de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur > > [italique ajoutée]. UN وطبقا للفقرة 3 (أ) من المادة 38 من النظام الأساسي يعهد إلى " الرئيس والنائبين الأول والثاني للرئيس " ، الذين يشكلون هيئة الرئاسة، بالمسؤولية عن " الإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام " (التأكيد مضاف).
    Aux termes du paragraphe 3 a) de l'article 38 du Statut, < < le Président, le premier Vice-Président et le second Vice-Président > > , composant la Présidence, sont chargés < < de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur > > [italique ajoutée]. UN وطبقا للفقرة 3 (أ) من المادة 38 من النظام الأساسي يعهد إلى " الرئيس والنائبين الأول والثاني للرئيس " ، الذين يشكلون هيئة الرئاسة، بالمسؤولية عن " الإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام " (التأكيد مضاف).
    Le montant des ressources à prévoir pour 2014 au titre des missions politiques spéciales relevant du groupe I, à l'exception du Bureau du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie, s'élève à 24 904 800 dollars (déduction faite des contributions du personnel). UN 1 - يصل مجموع الموارد المقترحة لعام 2014 للبعثات السياسية الخاصة المدرجة ضمن المجموعة الأولى، باستثناء مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا، إلى 800 904 24 دولار (بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين).
    La première phase de la mise en service a débuté le 2 janvier 2004 dans tous les services des bureaux de pays et du siège à l'exception du Bureau de pays du Brésil. UN وشرع البرنامج الإنمائي في تشغيل المرحلة 1 من نظام أطلس ابتداء من 2 كانون الثاني/يناير 2004 في جميع المكاتب القطرية ووحدات المقر، باستثناء المكتب القطري في البرازيل.
    Le Comité a examiné le taux de vacance pour le personnel recruté sur le plan régional au 31 décembre 2009 et a noté que la situation s'était détériorée par rapport à l'exercice biennal précédent, à l'exception du Bureau extérieur de Gaza (les taux de vacance de postes sont indiqués au tableau II.3). UN 164 - واستعرض المجلس معدل الشواغر في الوظائف المحلية في الأونروا كما هو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، ولاحظ بأن هناك تدهور في معدل الشواغر في وظائف الموظفين المحليين بالمقارنة بفترة السنتين السابقة باستثناء المكتب الميداني في غزة (وترد معدلات الشواغر في الجدول الثاني-3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more