Environ 410 000 déplacés se sont établis le long des 15 kilomètres du corridor d'Afgooye à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | ويوجد ما يقدر بـ 000 410 نازح على امتداد طريق طوله 15 كيلومترا من ممر أفغويي خارج مقديشو. |
Du matériel et des véhicules supplémentaires sont demandés pour assurer le soutien aux soldats de l'AMISOM et leur déploiement à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | ويجري توريد معدات ومركبات إضافية لكفالة الدعم اللازم لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي وانتشارها خارج مقديشو. |
L'Union européenne compte qu'avec ces renforts, l'AMISOM sera en mesure d'assurer la sécurité à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن البعثة، بفضل تلك الزيادة، سوف تكون قادرة على توفير الأمن خارج مقديشو. |
Le concept stratégique des opérations d'appui s'est fondé sur la mise en place de postes de commandement de secteur dans chacun des trois nouveaux secteurs à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | واستند المفهوم الاستراتيجي لعمليات الدعم إلى إنشاء مقر للقطاع في كل من القطاعات الثلاثة الجديدة خارج مقديشو. |
iii) Renforcement de la présence sur le terrain et consolidation des activités menées par la MANUSOM à l'extérieur de Mogadiscio | UN | ' 3` زيادة الوجود الميداني وتعزيز أنشطة البعثة خارج مقديشو |
Il sera peut-être nécessaire de procéder à un examen de l'effectif de la garde, du concept des opérations et de l'appui fourni, étant donné que l'AMISOM et le personnel civil des Nations Unies doivent bientôt être déployés à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | وقد يصبح من اللازم استعراض قوام قوة الحرس ومفهومها ودعمها نظرا لتوقع نشر الأفراد المدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خارج مقديشو. |
L'emplacement de ces points de contrôle peut changer de temps en temps mais, pour le moment, ils se trouvent à la sortie du port de Mogadiscio, à Sinnkadeere, sur la route qui va de Mogadiscio à Afgooye, et à Masla, également à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | وقد تتغير مواقع نقاط التفتيش هذه مع الوقت، لكنها حاليا تقع خارج ميناء مقديشو، فهناك واحدة في سينكاديري، على الطريق من مقديشو إلى أفغويي، وأخرى في ماسلا، التي تقع أيضا خارج مقديشو. |
La situation générale en matière de sécurité continue d'aller en s'améliorant, à mesure que l'AMISOM et le Gouvernement fédéral de transition étendent peu à peu leur contrôle aux zones situées à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية تتحسن عموما، في الوقت الذي تقوم فيه البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية بتوسيع سيطرتهما تدريجيا على المناطق الواقعة خارج مقديشو. |
Un soutien plus important étant requis à l'extérieur de Mogadiscio, compte tenu de l'évolution des opérations, le Bureau d'appui n'a pas lancé la construction de quatre des sites prévus. | UN | ولم يصدر مكتب دعم البعثة تصريحا بتشغيل المواقع الأربعة المقررة نظرا لأن مزيدا من الدعم كان لازما خارج مقديشو في ضوء التطورات التشغيلية. |
Le concept stratégique des opérations d'appui est fondé sur la mise en place de postes de commandement de secteur dans chacun des trois nouveaux secteurs à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | 14 - ويستند المفهوم الاستراتيجي لعمليات الدعم إلى إنشاء مقر للقطاع في كل من القطاعات الثلاث الجديدة خارج مقديشو. |
Mon unité a été envoyée pour kidnapper un chef de guerre à l'extérieur de Mogadiscio. | Open Subtitles | أرسلت وحدتي لقتل سيد حرب خارج مقديشو |
Il importe que le Gouvernement fédéral somalien et ses partenaires s'appuient sur les travaux initiaux du Comité directeur pour la gestion des armes et munitions et de son Groupe de travail technique, et accélère les activités prioritaires du plan de travail pour 2014, notamment à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | ومن المهم أن تستفيد حكومة الصومال وشركاؤها من العمل الذي قامت به في وقت مبكر اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الأسلحة والذخيرة وفريقها العامل التقني، والإسراع في تنفيذ خطة عمل الأنشطة ذات الأولوية لعام 2014، لا سيما خارج مقديشو. |
Le Conseil souligne qu'il existe un besoin particulier de cinq appareils de marquage des armes, de matériel pour les unités mobiles de marquage des armureries situées à l'extérieur de Mogadiscio et d'installations provisoires d'entreposage d'armes. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أيضا بصفة خاصة الحاجة إلى توفير خمس آلات لوسم الأسلحة، إلى جانب المعدات اللازمة لوحدات الوسم المتنقلة فيما يتعلق بمستودعات الأسلحة خارج مقديشو والمرافق المؤقتة لتخزين الأسلحة. |
L'insécurité qui règne à l'extérieur de Mogadiscio empêche le déploiement de personnel des Nations Unies auprès de troupes de l'AMISOM jusqu'à ce que celles-ci aient sécurisé les postes de commandement, permettant ainsi à l'UNSOA d'y mettre en place des locaux à usage de bureaux et de logement conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelles, y compris celles applicables au domicile. | UN | وتحول البيئة الأمنية المتقلبة السائدة خارج مقديشو دون نشر موظفي الأمم المتحدة مع قوات البعثة إلى أن تؤمن البعثة مقر القطاع الذي يمكن لمكتب دعم البعثة أن يقيم فيه مرافق للعمل والإقامة تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا ولمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة. |
Facteurs externes : Les pays de l'Union africaine fournissant des contingents déploieront des troupes pour l'AMISOM; les conditions de sécurité, de même que la solidité et la cohésion relatives du Gouvernement fédéral de transition permettront au Bureau d'appui de mener ses activités; et la poursuite de Chabab et l'éventuelle prise de Kismaayo risquent d'augmenter les pressions pour déployer des troupes à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | العوامل الخارجية قيام بلدان الاتحاد الأفريقي المساهمة بقوات بتقديم قوات لنشرها مع البعثة؛ تيسُّر عمليات مكتب دعم البعثة نتيجة للحالة الأمنية والقوة والتماسك النسبيين للحكومة الاتحادية الانتقالية؛ احتمال أن تزيد مطاردة حركة الشباب والسيطرة الممكنة على كسمايو الضغط من أجل النشر خارج مقديشو |
L'UNSOA participe aussi aux réunions de l'équipe de pays des Nations Unies pour la Somalie et prend part aux débats sur l'extension des activités de stabilisation et de communication à l'extérieur de Mogadiscio, dans les zones libérées de la partie centre-sud de la Somalie, et sur la protection du personnel et du matériel de l'ONU en Somalie. | UN | ويشارك المكتب أيضا في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري للصومال ويشارك في المناقشات بشأن توسيع نطاق أنشطة تحقيق الاستقرار وأنشطة التواصل خارج مقديشو في المناطق المحررة في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال، وحماية أفراد الأمم المتحدة ومعداتها في الصومال. |
En dépit de certains retards par rapport au plan d'opérations, des progrès sensibles ont été enregistrés pour ce qui est de l'établissement de présences de l'AMISOM à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | 15 - بينما لوحظ بعض التأخير في تنفيذ المعايير العملية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أُحرز تقدم ملموس في إنشاء وجود للبعثة في قطاعات أخرى خارج مقديشو. |
Indha'adde ne fait plus partie des structures militaires officielles de l'Armée nationale somalienne mais contrôle au moins 300 miliciens dont un grand nombre sont intégrés dans la troisième brigade occupant le territoire à l'extérieur de Mogadiscio et Merka et dans le corridor d'Afgoye. | UN | ولم يعد إنضاعدي جزءا من الهياكل العسكرية الرسمية للجيش الوطني الصومالي، ولكنه يسيطر على ما لا يقل عن 300 فرد من أفراد الميليشيا، أدمج العديد منهم ضمن اللواء الثالث الذي يسيطر على أراض خارج مقديشو ومركا وعلى امتداد ممر أفغوي(). |
Le Bureau d'appui a continué de participer aux réunions de l'équipe de pays des Nations Unies pour la Somalie et pris part aux débats sur l'extension des activités de stabilisation et de communication à l'extérieur de Mogadiscio, dans les zones libérées de la partie centre-sud de la Somalie, et sur la protection du personnel et du matériel de l'ONU en Somalie. | UN | 31 - واستمر مكتب دعم البعثة في المشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري للصومال وشارك في المناقشات بشأن توسيع نطاق أنشطة تحقيق الاستقرار وأنشطة التواصل خارج مقديشو في المناطق المحررة في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال، وحماية أفراد الأمم المتحدة ومعداتها في الصومال. |