iv) Les indices de prédisposition de traités multilatéraux à la suspension ou à l'extinction. | UN | `4` العلامات الدالة على قابلية المعاهدات المتعددة الأطراف لتعليق التنفيذ أو للإنهاء. |
Les indices de prédisposition des traités à l'extinction | UN | دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح |
Les indices de prédisposition des traités à l'extinction | UN | دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح |
Se battre va nous mener à l'extinction, ça doit donc se terminer maintenant. Tu m'entends ? | Open Subtitles | محاربة بعضنا هو طريق للإنقراض و لهذا يجب أن ينتهي الآن، هل تسمعني؟ |
La fixation d'un délai pour la formulation d'une objection à l'extinction d'un traité serait artificielle en l'absence d'une pratique constante dans ce domaine. | UN | وسيكون تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء معاهدة مفتعلا في غياب ممارسة متسقة في ذلك المجال. |
Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé | UN | مشروع المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح |
Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé | UN | دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح |
5. Article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application | UN | 5- المادة 4: دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في |
5. Article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application | UN | 5- المادة 4- دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في |
Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé | UN | مشروع المادة 4 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح |
1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. | UN | 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة. |
2. L'intention des parties à un traité en ce qui concerne la prédisposition de celui-ci à l'extinction ou à la suspension de son application est déterminée conformément : | UN | 2 - وتتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى: |
Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé | UN | 6 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النـزاع المسلح |
Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé | UN | مشروع المادة 4 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح |
1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. | UN | 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة. |
Le plus tôt ils seront retourné à l'extinction, le mieux ça sera. | Open Subtitles | كلَّما عادوا للإنقراض أسرع، كلما كان ذلك أفضل |
Jedikiah nous conduira à l'extinction. Par égard pour la race humaine. | Open Subtitles | (جاديكايا) من شأنه أن يدفعنا للإنقراض وذلك من أجل مصلحة الجنس البشري |
4) L'objectif du paragraphe 3 est de préserver le droit pouvant exister en vertu d'un traité ou du droit international général de faire objection à l'extinction, à la suspension ou au retrait projetés. | UN | 4 - والقصد من الفقرة 3 صون الحق الذي قد يكون قائماً بموجب المعاهدة أو قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي في الاعتراض على إنهاء معاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها. |
On t'en donnerais bien mais on l'a chassé jusqu'à l'extinction pour le petit déjeuner. | Open Subtitles | سنعرض عليكَ بعضه، لكننا إصطدناه إلى حد الإنقراض من أجل الإفطار. |
25. La France a posé des questions sur la loi relative à l'extinction de l'action publique et les conditions de détention dans les prisons. | UN | 25- وطرحت فرنسا أسئلة بخصوص القانون المتعلق بسقوط الدعوى العامة وبشأن ظروف الاحتجاز داخل السجون. |
Il avait également rédigé, avec le Costa Rica, un manuel pratique sur les problèmes liés à l'extinction des espèces sauvages. | UN | وأُشير في تقريرها إلى قيامها بالتعاون مع كوستاريكا بإعداد دليل عملي لمعالجة المشاكل المتعلّقة بانقراض الأحياء البرّية. |
14. Les efforts déployés par la société civile pour obtenir des enquêtes ont été entravés par l'adoption de la loi no 15848 (loi relative à l'extinction de l'action publique) du 22 décembre 1986. | UN | 14- واجهت مساعي المجتمع المدني الهادفة إلى الكشف عن الحقائق عقبات فرضها إقرار " قانون سقوط حق الدولة في الملاحقة الجنائية " الذي يحمل الرقم 15848 والمؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1986. |