"à l'extinction" - Translation from French to Arabic

    • للإنهاء
        
    • للإنقراض
        
    • على إنهاء معاهدة
        
    • الإنقراض
        
    • المتعلق بسقوط
        
    • بانقراض
        
    • سقوط حق الدولة في
        
    iv) Les indices de prédisposition de traités multilatéraux à la suspension ou à l'extinction. UN `4` العلامات الدالة على قابلية المعاهدات المتعددة الأطراف لتعليق التنفيذ أو للإنهاء.
    Les indices de prédisposition des traités à l'extinction UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    Les indices de prédisposition des traités à l'extinction UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    Se battre va nous mener à l'extinction, ça doit donc se terminer maintenant. Tu m'entends ? Open Subtitles محاربة بعضنا هو طريق للإنقراض و لهذا يجب أن ينتهي الآن، هل تسمعني؟
    La fixation d'un délai pour la formulation d'une objection à l'extinction d'un traité serait artificielle en l'absence d'une pratique constante dans ce domaine. UN وسيكون تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء معاهدة مفتعلا في غياب ممارسة متسقة في ذلك المجال.
    Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN مشروع المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    5. Article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application UN 5- المادة 4: دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في
    5. Article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application UN 5- المادة 4- دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في
    Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN مشروع المادة 4 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    2. L'intention des parties à un traité en ce qui concerne la prédisposition de celui-ci à l'extinction ou à la suspension de son application est déterminée conformément : UN 2 - وتتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى:
    Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN 6 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النـزاع المسلح
    Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN مشروع المادة 4 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    Le plus tôt ils seront retourné à l'extinction, le mieux ça sera. Open Subtitles كلَّما عادوا للإنقراض أسرع، كلما كان ذلك أفضل
    Jedikiah nous conduira à l'extinction. Par égard pour la race humaine. Open Subtitles (جاديكايا) من شأنه أن يدفعنا للإنقراض وذلك من أجل مصلحة الجنس البشري
    4) L'objectif du paragraphe 3 est de préserver le droit pouvant exister en vertu d'un traité ou du droit international général de faire objection à l'extinction, à la suspension ou au retrait projetés. UN 4 - والقصد من الفقرة 3 صون الحق الذي قد يكون قائماً بموجب المعاهدة أو قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي في الاعتراض على إنهاء معاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.
    On t'en donnerais bien mais on l'a chassé jusqu'à l'extinction pour le petit déjeuner. Open Subtitles سنعرض عليكَ بعضه، لكننا إصطدناه إلى حد الإنقراض من أجل الإفطار.
    25. La France a posé des questions sur la loi relative à l'extinction de l'action publique et les conditions de détention dans les prisons. UN 25- وطرحت فرنسا أسئلة بخصوص القانون المتعلق بسقوط الدعوى العامة وبشأن ظروف الاحتجاز داخل السجون.
    Il avait également rédigé, avec le Costa Rica, un manuel pratique sur les problèmes liés à l'extinction des espèces sauvages. UN وأُشير في تقريرها إلى قيامها بالتعاون مع كوستاريكا بإعداد دليل عملي لمعالجة المشاكل المتعلّقة بانقراض الأحياء البرّية.
    14. Les efforts déployés par la société civile pour obtenir des enquêtes ont été entravés par l'adoption de la loi no 15848 (loi relative à l'extinction de l'action publique) du 22 décembre 1986. UN 14- واجهت مساعي المجتمع المدني الهادفة إلى الكشف عن الحقائق عقبات فرضها إقرار " قانون سقوط حق الدولة في الملاحقة الجنائية " الذي يحمل الرقم 15848 والمؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1986.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more