"à l'extrémisme" - Translation from French to Arabic

    • إلى التطرف
        
    • بالتطرف
        
    • للتطرف
        
    • على التطرف
        
    • والتطرف
        
    • من التطرف
        
    • إلى الغلو
        
    Le fait de ne pas protéger cette liberté et d'autres droits fondamentaux de la personne humaine pourrait saper l'ordre social et conduire à l'extrémisme et à la violence. UN والإخفاق في حماية تلك الحرية وغيرها من حقوق الإنسان الأساسية يمكن أن يقوض النظام الاجتماعي ويؤدي إلى التطرف والعنف.
    Certaines factions ont de plus en plus tendance à recourir à l'extrémisme et au terrorisme. UN وازداد ميل بعض الفصائل إلى التطرف والإرهاب.
    Ces atteintes se retrouvent également dans la catégorie consacrée à l'extrémisme religieux. UN ونجد أيضا هذا النوع من الانتهاكات في الفئة المتعلقة بالتطرف الديني.
    Malheureusement, certains cherchent à assimiler l'islam à l'extrémisme, à la violence et au terrorisme, alors qu'il est innocent de toutes ces accusations. UN ومن المؤسف أن نرى البعض مع ذلك يحاولون وصم الإسلام بالتطرف والعنف والإرهاب في حين أن الإسلام بريء من كل هذه الادعاءات.
    :: Élimination des incitations à l'extrémisme et à la haine dans les programmes scolaires et universitaires; UN :: العمل على حذف المراجع الحاملة للتطرف والغلو من المناهج التعليمية
    Aucun crime terroriste associé à l'extrémisme n'a été commis en République tchèque. UN ولم تُرتكب في الجمهورية التشيكية أي جرائم إرهابية في سياق ينطوي على التطرف.
    Les tensions qui s'étaient manifestées récemment étaient principalement associées au radicalisme et à l'extrémisme, et l'Égypte cherchait à en traiter les causes. UN وقد ارتبطت التوترات الأخيرة أساساً بالراديكالية والتطرف وتبحث مصر في أسبابها.
    Ainsi, nous pourrons éviter la politisation des religions et des croyances culturelles qui conduit souvent à l'extrémisme et à l'intolérance. UN وبذلك، يمكننا تفادي تسييس الأديان والمعتقدات الثقافية التي كثيرا ما تؤدي إلى التطرف والتعصب.
    L'Islam n'a jamais appelé à l'extrémisme ni au renoncement aux autres religions. UN إن الإسلام لم يكن يوما يدعو إلى التطرف أو إلى نبذ الآخر.
    Les conflits peuvent conduire à l'extrémisme et au terrorisme et entraîner la déliquescence des États; ils font le lit de la criminalité organisée. UN وقد تؤدي الصراعات إلى التطرف والإرهاب وإلى انهيار الدول؛ وهي توفر فرصاً للجريمة المنظمة.
    Il y a certainement eu des cas de fermeture de mosquées sunnites à Bakou et les communautés sunnites ont eu des difficultés à enseigner leur religion; il est vrai que l'instruction religieuse peut conduire à l'extrémisme, mais elle doit être autorisée dans des limites raisonnables. UN وقد تجلى ذلك عندما أُغلقت المساجد السنية في باكو بالإضافة إلى الصعوبات التي واجهت الطائفة السنية في تعليم ديانتها؛ وصحيح أن التعليم الديني يمكن أن يؤدي إلى التطرف لكنه ينبغي السماح إلى حد معقول.
    La marginalisation politique et socioéconomique, résultat de l'intolérance et de l'incompréhension, constitue - ce fait est reconnu depuis longtemps - un obstacle aux initiatives de développement et peut mener à l'extrémisme et au terrorisme. UN ومنذ عهد طويل عرف التهميش السياسي والاجتماعي والاقتصادي ذو الجذور الراسخة في التعصب وسوء الفهم بأنه يشكل عقبات أمام جهود التنمية ويمكن أن يؤدي إلى التطرف والإرهاب.
    La communauté journalistique a déjà payé un lourd tribut à la violence armée liée à l'extrémisme religieux. UN وقد دفع مجتمع الصحافة بالفعل إتاوة باهظة للعنف المسلح المرتبط بالتطرف الديني.
    Le terrorisme en Somalie est très étroitement lié à l'extrémisme et représente une menace pour l'Éthiopie et d'autres nations de la région. UN وأوضح أن الإرهاب في الصومال له صلة وثيقة بالتطرف وهو يشكل تهديدا على إثيوبيا وسائر بلدان المنطقة الإقليمية.
    Ils ont aussi mis en œuvre des programmes d'éducation et de formation visant à sensibiliser la population à l'extrémisme et à lutter contre les actes de violence et de terrorisme. UN وقال إن بلده يقوم أيضا بتنفيذ برامج تعليمية وتدريبية تستهدف زيادة الوعي بالتطرف وتتصدى لأعمال العنف والإرهاب.
    S'agissant du terrorisme non lié à des conflits, il a appelé l'attention sur l'importance de faire contrepoids à l'extrémisme au moyen de l'éducation et du développement économique. UN وبخصوص الإرهاب الذي لا ينبع من النزاعات، قال إنه من المهم إقامة ثقل مضاد للتطرف من خلال التعليم والتنمية الاقتصادية.
    Ces atteintes se retrouvent également dans la catégorie consacrée à l'extrémisme religieux. UN ونجد هذه الاعتداءات كذلك في الفئة المخصصة للتطرف الديني.
    Nous devons préférer la modération à l'extrémisme. UN ولا بد لنا من اختيار الاعتدال على التطرف.
    On court également le risque d'inciter à l'extrémisme religieux; les attentats terroristes les plus récents en Ouzbékistan ont été perpétrés par des extrémistes. UN كما أن هنالك أيضا مخاطر من التحريض على التطرف الديني وقد ارتكبت الأعمال الإرهابية الأخيرة في أوزبكستان بواسطة متطرفين.
    Elle était préoccupée par le rôle des médias qui associent les musulmans à l'extrémisme et au terrorisme. UN وأعربت عن قلقها إزاء دور وسائط الإعلام في الخلط بين المسلمين والتطرف والإرهاب.
    Bref, une aspiration profonde par essence qui s'affirme aux antipodes d'une tendance au fondamentalisme et à l'extrémisme. UN هذه التطلعات شديدة العمق، وهي تتعارض مع التوجهات الأصولية والتطرف.
    Le dialogue et les progrès de la compréhension entre les civilisations sont importants pour faire obstacle à l'extrémisme UN ويشكل الحوار وتحسين التفاهم بين الحضارات أمرين مهمين للوقاية من التطرف.
    C'est un point de vue que le Japon a réaffirmé, compte tenu de la tendance récente à l'extrémisme et à la radicalisation qui a permis à des citoyens ordinaires de mener avec succès ou presque des attentats terroristes de grande envergure. UN وفي ضوء الاتجاه الأخير الذي ينحو إلى الغلو والتطرف، والذي جعل مواطنين عاديين ينجحون أو كادوا ينجحون في تنفيذ محاولات إرهابية كبيرة، تعيد اليابان التأكيد على ذلك الرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more