Il lui recommande également de continuer à mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes dans les processus de décision à tous les niveaux. | UN | وتوصي أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تنظيم حملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على الصعد كافة. |
Ainsi une sensibilisation des autorités à l'importance de la participation de la femme au processus de développement rural et à son impact au niveau du revenu des ménages est entreprise. | UN | ولذلك يتم توعية السلطات بأهمية مشاركة المرأة في عملية التنمية الريفية، وأثر ذلك على مستوى دخل الأسر المعيشية. |
Le Comité propose en outre la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels pour la société tout entière. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
Le Comité recommande que l'État partie encourage les partis politiques à fixer des quotas et lance des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات. |
Eu égard à l'article 12 de la Convention, il faudrait s'attacher spécialement à sensibiliser tous les secteurs de la société, en particulier les parents et les enseignants, à l'importance de la participation des enfants et du dialogue entre enseignants, parents et enfants. | UN | وفي ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتثقيف جميع قطاعات المجتمع، وخاصة اﻵباء والمعلمين، بشأن أهمية مشاركة اﻷطفال وأهمية الحوار بين المعلمين واﻵباء واﻷطفال. |
Les ONG de femmes affiliées à des partis politiques sont particulièrement actives à cet égard et ont beaucoup contribué à sensibiliser le public à l'importance de la participation et de la représentation politiques des femmes. | UN | وتنشط المنظمات غير الحكومية النسائية المنتمية لأحزاب سياسية بشكل خاص في هذا الصدد، وهي تسهم إسهاما كبيرا في توعية الجمهور بأهمية المشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة. |
1. Favoriser à tous les niveaux de la structure institutionnelle une sensibilisation à l'importance de la participation et à la problématique des femmes rurales; | UN | ١ - التوعية، على جميع مستويات الهياكل المؤسسية، بأهمية اشتراك المرأة الريفية وبالمشاكل المتصلة بذلك؛ |
Il exhorte aussi l'État partie à lancer une campagne de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les échelons de la société. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات في المجتمع. |
Il lui recommande aussi de lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار. |
Il lui recommande aussi de lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار. |
Le Comité propose en outre la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels pour la société tout entière. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
Il exhorte aussi l'État partie à lancer une campagne de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les échelons de la société. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات في المجتمع. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات. |
Eu égard à l'article 12 de la Convention, il faudrait s'attacher spécialement à sensibiliser tous les secteurs de la société, en particulier les parents et les enseignants, à l'importance de la participation des enfants et du dialogue entre enseignants, parents et enfants. | UN | وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية جميع قطاعات المجتمع، وخاصة الآباء والمعلمين، بأهمية مشاركة الأطفال وأهمية الحوار بين المعلمين والآباء والأطفال. |
Eu égard à l'article 12 de la Convention, il faudrait s'attacher spécialement à sensibiliser tous les secteurs de la société, en particulier les parents et les enseignants, à l'importance de la participation des enfants et du dialogue entre enseignants, parents et enfants. | UN | وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية جميع قطاعات المجتمع، وخاصة الآباء والمعلمين، بأهمية مشاركة الأطفال وأهمية الحوار بين المعلمين والآباء والأطفال. |
Il lui suggère également de proposer aux femmes des programmes de formation aux fonctions de direction et de mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تقوم الدولة الطرف بوضع برنامج لتدريب القيادات النسائية والاضطلاع بحملات للتوعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار. |
Il lui recommande également d'organiser des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la vie politique et publique, notamment au niveau décisionnel, et d'évaluer l'impact de ces mesures. | UN | كما توصي بأن تنفذ الدولة الطرف حملات لرفع مستوى الوعي بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، وفي مناصب صنع القرار، وتقييم أثر هذه التدابير. |
Le Comité recommande à l'État partie de lancer des campagnes visant à sensibiliser aussi bien les hommes que les femmes à l'importance de la participation des femmes à la vie politique et publique et à la prise de décisions, et à la nécessité d'instaurer des conditions favorables, propres à encourager et à faciliter cette participation. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية تستهدف النساء والرجال معا بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي صنع القرارات، وتهيئ الظروف التي تمكن من هذه المشاركة وتشجعها وتساعد عليها. |
À cette fin, il exhorte l'État partie à mettre à la disposition des femmes qui souhaitent entrer dans la vie publique, ou qui en font déjà partie, davantage de programmes de formation et de renforcement des capacités, et de multiplier les campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة توافر برامج التدريب وبناء القدرات لصالح النساء اللاتي يرغبن في شغل الوظائف العامة أو اللاتي يشغلنها بالفعل وتعزيز حملاتها للتوعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
En coordination avec le Gouvernement, l'École démocratique supervise les élections au Parlement des enfants. Les dirigeants politiques suivent ces élections avec un vif intérêt, parce qu'elles sensibilisent les jeunes à l'importance de la participation politique et ouvrent leurs esprits à la réflexion démocratique; | UN | تقوم المدرسة الديمقراطية بالتنسيق مع الحكومة بالإشراف على انتخاب برلمان الأطفال الذي يحظى باهتمام كبير من القيادة السياسية لتنمية وعي النشء بأهمية المشاركة السياسية، والانفتاح على الفكر الديمقراطي لديهم. |
:: Dans certains milieux ruraux, les femmes et les filles ne sont pas sensibilisées à l'importance de la participation aux activités sportives et culturelles, ce qui s'est répercuté sur leur santé physique et psychique. | UN | § قلـة وعـي المرأة والفتيات في بعض المناطق الريفية بأهمية المشاركة في الأنشطة الرياضية والثقافية وأثر ذلك علي صحتهن البدنية والنفسية. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures spéciales temporaires et les campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation pleine et sur pied d'égalité des femmes aux postes de rang élevé, en vue d'accélérer la représentation des femmes à la vie politique et publique, en particulier au parlement et autres organes décisionnels aux niveaux local et national. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة والحملات الرامية إلى التوعية بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في المناصب القيادية، والتعجيل بزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة، وعلى وجه الخصوص في البرلمان وهيئات صنع القرار الأخرى على المستويين المحلي والوطني. |
Le Gouvernement a également établi des partenariats avec des ONG par exemple pour la création du centre pour la paternité afin de sensibiliser la population à l'importance de la participation des pères à l'éducation des enfants. | UN | كذلك اشتركت حكومة سنغافورة مع منظمات غير حكومية مثل مركز الأبوة (سنغافورة) من أجل زيادة الوعي بأهمية اشتراك الآباء في تربية الصغار. |