Le Gouvernement des États-Unis s'oppose vigoureusement à l'inclusion de termes concernant la vente d'organes d'enfants dans de futures résolutions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعترض حكومة الولايات المتحدة اعتراضا قويا على إدراج عبارات تتعلق ببيع أعضاء اﻷطفال في قرارات اﻷمم المتحدة المقبلة. |
Il n'a pas d'objection à opposer à l'inclusion de telles recommandations dans le guide législatif mais elles n'intéresseront qu'un très petit nombre de pays et ne seront vraisemblablement pas très suivies. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يعترض على إدراج تلك التوصيات في الدليل التشريعي، فهي لن يكون لها تأثير إلا في عدد جد قليل من البلدان ومن غير المحتمل أن تُتَّبع على نطاق واسع. |
Nous nous opposons également à l'inclusion du crime d'agression, toujours non défini, dans le Statut de la Cour. | UN | ونعترض كذلك على إدراج جريمة العدوان التي لم تحدد بعد في النظام الأساسي للمحكمة. |
La différence de 13 018 dollars est due principalement à l'inclusion dans les états financiers de la contribution de 14 297 dollars mise à la charge des Palaos. | UN | أما الفرق البالغ ٠١٨ ١٣ دولارا فيرجع أساسا إلى إدراج الاشتراك المقرر في عام ١٩٩٥ على بالاو، الدولة العضو الجديد، في البيانات المالية وقدره ٢٩٧ ١٤ دولارا. |
Ce Programme et le Consortium ont commencé à coordonner leurs activités, ce qui a abouti à l'inclusion d'éléments communs dans les tests. | UN | وشرع اتحاد الجنوب الأفريقي المعني برصد نوعية التعليم وبرنامج تحليل النظم التعليمية في تنسيق أنشطتهما مما أدى إلى إدراج مواد اختبار مشتركة. |
Le droit humain à l'inclusion sociale de tous les enfants et adolescents et de leurs familles | UN | حق الانسان في الإدماج الاجتماعي لجميع الأطفال والمراهقين وأسرهم |
L'Italie ne fait pas objection à l'inclusion d'un clause de sauvegarde, même si celle-ci élargit la portée de la disposition. | UN | وبين أن إيطاليا ليس لديها اعتراض على إدراج شرط استثناء حتى إذا أدى ذلك إلى توسيع نطاق الحكم. |
Le Japon est opposé à l'inclusion de cette rubrique au budget et considère que les demandes de crédits supplémentaires doivent être réduites en conséquence. | UN | وتعترض اليابان على إدراج هذا البند في الميزانية وتطالب من ثم بتخفيض التقديرات التكميلية. |
Cependant, il s'oppose à l'inclusion de la pilule contraceptive d'urgence. | UN | غير أنها لا توافق على إدراج وسائل منع الحمل الطارئة. |
:: Le Belize n'a pas d'objection à l'inclusion d'informations supplémentaires provenant des archives publiques de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); | UN | :: إن بليز لا تعترض على إدراج المعلومات الإضافية المستخلصة من السجلات العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pour cette raison, la délégation cubaine s'oppose à l'inclusion de ces points à l'ordre du jour de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وبناء على ذلك يعترض وفد كوبا على إدراج هذين البندين في جدول أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Elle s'est déclarée en faveur de l'élaboration d'une résolution distincte sur l'exigibilité des créances, de préférence à l'inclusion de cette question dans la résolution annuelle sur les travaux du Comité. | UN | وقالت إنها تفضل صياغة قرار مستقل بشأن المديونية على إدراج هذه المسألة في القرار المعتاد المتعلق بأعمال اللجنة. |
La délégation pakistanaise ne s’opposera cependant pas à l’inclusion d’une liste indicative. | UN | وأوضح أن الوفد الباكستاني لن يعترض على إدراج قائمة توضيحية. |
Nous appelons résolument à l'inclusion des femmes actives dans les organisations civiles, environnementales, religieuses, méditatives et spirituelles. | UN | وإننا نحث على إدراج المرأة النشطة في المنظمات المدنية، والبيئية، والدينية، والتأملية والروحية. |
La Fédération a participé à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, appelant à l'inclusion de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation dans le développement international. | UN | واشترك الاتحاد في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، داعياً إلى إدراج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في مجال التنمية الدولية. |
Il expose la manière dont l'intérêt pour la gouvernance a abouti à l'inclusion de l'objectif 16 dans le document final du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. | UN | ويصف كيف أدّى الاهتمام بمسألة الحوكمة إلى إدراج الهدف 16 في الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
Il expose la manière dont l'intérêt pour la gouvernance a abouti à l'inclusion de l'objectif 16 dans le document final du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. | UN | ويصف كيف أدّى الاهتمام بمسألة الحوكمة إلى إدراج الهدف 16 في الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
Cet écart est essentiellement dû à l'inclusion des dépenses à prévoir pour les activités de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, comme il ressort du tableau ci-dessus. | UN | ويعزى هذا في معظمه إلى إدراج الاحتياجات اللازمة للمبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، كما هو مبين في الجدول أعلاه. |
La lutte contre la discrimination était mise en pratique à l'école, ce qui contribuait efficacement à l'inclusion. | UN | وتشكل مكافحة التمييز تجربة عملية في المدارس، وهو ما يساهم بصورة فعلية في الإدماج. |
Son Gouvernement accorde par conséquent la plus haute priorité à l'inclusion sociale ainsi qu'au développement du secteur social. | UN | ولذلك تعطي حكومته أعلى درجات الأولوية للإدماج الاجتماعي وتنمية القطاع الاجتماعي. |
Un processus de réforme structurelle conduisant à l'inclusion plutôt que la marginalisation commence lorsque les sociétés font face aux effets sociaux, psychologiques et politiques de grandes inégalités économiques. | UN | وتبدأ عملية الاصلاح الهيكلي التي تفضي إلى الإدماج بدلا من التهميش عندما تتصدى المجتمعات للآثار الاجتماعية والنفسية والسياسية للتفاوتات الاقتصادية الكبيرة القائمة. |
21. Le Comité se félicite que la pratique des mutilations génitales féminines soit une infraction pénale depuis 1995 grâce à l'inclusion de l'article 333 dans le Code pénal de l'État partie. | UN | 21- ترحب اللجنة بتجريم القانون الجنائي للدولة الطرف لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية منذ أن أُدرجت فيه المادة 333 في عام 1995. |
M. Zanker n'est pas favorable à l'inclusion du projet d'article X dans le corps du texte. | UN | وأعرب عن عدم تأييده لإدراج مشروع المادة س في متن النص. |