"à l'institut national de" - Translation from French to Arabic

    • في المعهد الوطني
        
    • للمعهد الوطني
        
    • بالمعهد الوطني
        
    • في الوكالة الوطنية
        
    • على المعهد الحكومي
        
    • على المعهد الوطني
        
    • وفي المعهد الوطني
        
    • إلى المعهد الوطني
        
    Le rapport médical indiquait que L. C. avait besoin de physiothérapie et d'une rééducation intensive à l'Institut national de médecine physique et de réadaptation. UN ك. بحاجة إلى دورات مكثفة من العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل في المعهد الوطني للطب الفيزيائي وإعادة التأهيل.
    2.11 L.C. est restée à l'Institut national de réadaptation pendant deux mois, mais a dû interrompre le traitement faute de moyens. UN في المعهد الوطني لإعادة التأهيل مدة شهرين، لكنها اضطرت لترك العلاج بسبب نقص الإمكانيات المادية.
    Après avoir passé deux mois à l'Institut national de réadaptation, L. C. a dû renoncer au traitement faute de moyens financiers. UN وبعد قضاء شهرين في المعهد الوطني لإعادة التأهيل، اضطرت ل. ك. إلى التوقف عن العلاج لنقص في الوسائل المالية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à l'Institut national de la statistique au Rwanda UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تقديم الدعم للمعهد الوطني للإحصاءات في رواندا
    L'Organisation mondiale de la santé a installé un bureau à l'Institut national de lutte contre la tuberculose afin d'appuyer le programme national dans ce domaine. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية مكتبا بالمعهد الوطني للدرن الرئوي لدعم البرنامج الوطني لمكافحة الدرن الرئوي.
    Maîtrise (budget et finances) - École supérieure d'économie et de finances, Ministère de l'économie et des finances; stage de trois mois à l'Institut national de la recherche nucléaire UN 1989 -1990: درجة الماجستير في شؤون الميزانية والمالية - أكاديمية الاقتصاد والمالية التابعة لوزارة الاقتصاد والمالية، بما في ذلك إتمام تدريب داخلي مدته ثلاثة أشهر في الوكالة الوطنية لبحوث الطاقة
    Les rapports sur les maladies contagieuses qui contiennent des données sur les personnes infectées sont soumis à l'Institut national de protection sanitaire, pour complément d'analyse assistée par ordinateur (ventilation par sexe, classe d'âge, domicile, diagnostic, issue) et publication de séries hebdomadaires et mensuelles. UN 624- وتعرض التقارير المتعلقة بالأمراض السارية والتي تتضمن الأشخاص المصابين، على المعهد الحكومي للحماية الصحية، لمزيد من التحليل الحاسوبي (المصنف حسب الجنس والفئة العمرية، ومكان الإقامة، وتشخيص المرض، وحصيلة المرض)، ثم يجري بعد ذلك إعداد تقارير أسبوعية وشهرية وسنوية.
    Elle est par ailleurs formatrice en droit du travail et droit de l'Union européenne à l'Institut national de la magistrature. UN كما تعمل حاليا في وظيفة قاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي.
    Maître de conférence à l'Institut national de formation judiciaire. UN أستاذ محاضر في المعهد الوطني لتدريب القضاة.
    Professeur associé de droit social à l'Institut national de la magistrature UN أستاذ مساعد للقانون الاجتماعي في المعهد الوطني للقضاء
    Une chaire de médecine familiale a été créée à l'Institut national de médecine. UN واستُحدث منصب أستاذ كرسي طب الأسرة في المعهد الوطني للطب.
    Le Comité a également noté avec satisfaction que le secrétariat du Centre alternerait tous les quatre ans et qu'initialement il serait situé à l'Institut national de recherche spatiale (INPE) du Brésil et aurait un secrétaire général de nationalité mexicaine. UN كما لاحظت اللجنة بارتياح أن أمانة المركز ستكون خاضعة للتناوب كل أربع سنوات، وسيكون موقع المركز في البداية في المعهد الوطني للبحوث الفضائية بالبرازيل على أن يكون له مدير عام مكسيكي الجنسية.
    Des cours de formation aux technologies applicables à la nutrition et à l'alimentation ont été organisés à l'Institut national de recherche alimentaire de Tsukuba (Japon) et dans d'autres institutions associées au système des Nations Unies. UN ونظمت دورات تدريبية عن تكنولوجيا التغذية واﻷغذية في المعهد الوطني لبحوث اﻷغذية في تسوكوبا باليابان، وفي مؤسسات أخرى منتسبة لﻷمم المتحدة.
    Selon le médecin légiste en chef de l'Autorité palestinienne, qui était présent lors d'une autopsie préliminaire effectuée à l'Institut national de médecine légale en Israël, le corps de la victime portait des traces évidentes de torture. UN ووفقاً لكبير أخصائيي الطب الشرعي في السلطة الفلسطينية، الذي كان حاضراً أثناء التشريح الأول الذي أجري في المعهد الوطني للطب الشرعي في إسرائيل، ظهرت على الجثة علامات تعذيب واضحة.
    Dans le cas des personnes physiques dans les zones rurales, 2,5 % doivent être réservés à des fins éducatives et 0,2 % sont réservés à l'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire (INCRA), qui relève du Ministère du développement rural. UN ففي حال الأفراد، تخصص نسبة 2.5 في المائة للأجور التعليمية في المناطق الريفية، وتسدد نسبة 0.2 في المائة للمعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي التابع لوزارة التنمية الريفية.
    Ils ont salué la volonté du Panama de renforcer le respect des droits des femmes, notamment d'offrir un financement adéquat à l'Institut national de la femme et aux autres bureaux pour l'égalité entre les sexes, et d'accorder une attention soutenue à la discrimination fondée sur le sexe et à la violence dans la famille. UN وأشادت الولايات المتحدة باعتزام بنما ترسيخ احترام حقوق المرأة بوسائل منها توفير التمويل الكافي للمعهد الوطني للمرأة ولمكاتب أخرى تشجع تكافؤ الفرص وتركّز على مكافحة التمييز بين الجنسين والعنف المنزلي.
    Ce Conseil a exprimé des avis sur les réformes législatives concernant les droits des handicapés et sur la loi relative à l'Institut national de promotion de la femme. UN وصاغ المجلس فتاوى عن الإصلاحات التشريعية بخصوص حقوق المعاقين والقانون المتعلق بالمعهد الوطني للمرأة.
    En 2006, la Coordination des femmes d'ascendance africaine et la Coordination des femmes autochtones, rattachées à l'Institut national de la femme, ont été mises en place afin de veiller à ce que les questions ethniques et raciales soient prises en compte dans toutes les politiques publiques. UN وفي عام 2006، أُنشئت منسقية النساء المتحدرات من أصل أفريقي ومنسقية نساء الشعوب الأصلية، اللتين ألحقتا بالمعهد الوطني للمرأة، حرصاً على مراعاة المنظور الإثني والعرقي في السياسات العامة كافة.
    Maîtrise (budget et finances) - École supérieure d'économie et de finances, Ministère de l'économie et des finances; stage de trois mois à l'Institut national de la recherche nucléaire UN 1989 -1990: درجة الماجستير في شؤون الميزانية والمالية - أكاديمية الاقتصاد والمالية التابعة لوزارة الاقتصاد والمالية، بما في ذلك إتمام تدريب داخلي مدته ثلاثة أشهر في الوكالة الوطنية لبحوث الطاقة
    Il y a notamment obligation de signaler tous les cas de maladie contagieuse. Par le biais d'un formulaire spécial (rapport et notification de retrait d'une épidémie de maladie contagieuse) le rapport et la notification sont soumis à l'Institut national de protection sanitaire au cours de la période prescrite. UN 626- وهناك التزام بضرورة الإبلاغ عن كل حالة من حالات الأمراض السارية كذلك: وباستخدام شكل خاص (تقرير ومذكرة انسحاب المرض الوبائي أو الساري) يتم عرض التقرير والمذكرة على المعهد الحكومي للحماية الصحية، وذلك في غضون المدة المقررة.
    L'ONUCI a fourni des conseils poussés au Ministère de la justice afin de l'appuyer dans ses efforts visant à modifier et à réformer la législation, les règles et les règlements applicables à l'Institut national de formation judiciaire. UN وفرت عملية الأمم المتحدة مشورة الخبراء لوزارة العدل في جهودها الرامية إلى تعديل وإصلاح التشريعات والقواعد واللوائح المطبقة على المعهد الوطني للتدريب القضائي
    Depuis 2012: Chargée de cours à l'École nationale d'administration et à l'Institut national de la jeunesse et des sports UN منذ 2012: أستاذة مكلفة بدروس في المدرسة الوطنية للإدارة وفي المعهد الوطني للشباب والرياضة؛
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à l'Institut national de la statistique au Rwanda UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تقديم الدعم إلى المعهد الوطني للإحصاءات في رواندا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more