La démocratie est l'impératif sous-jacent à la sécurité humaine, à l'intégration sociale et à une bonne administration. | UN | إن الديمقراطية هي الركيزة الحتمية لﻷمن البشري، والاندماج الاجتماعي والحكم الصالح. |
Il a indiqué que le Pérou soutenait les trois grands domaines d'action de la CNUCED et attachait une grande importance au développement durable et à l'intégration sociale. | UN | وتحدث عن دعم بيرو لركائز عمل الأونكتاد الثلاث، وتعهدها بالتنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي. |
Ainsi, notre pays vit à l'heure actuelle une révolution gastronomique qui démontre que la diversité contribue à l'intégration sociale et au développement durable. | UN | على سبيل المثال، يشهد بلدنا حالياً ثورة في فن الطهي أظهرت أن التنوع يسهم في الإدماج الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
81. L'aide apportée à la famille dans le rôle qu'elle joue en tant que soutien affectif, éducatif et matériel en contribuant à l'intégration sociale passe par les mesures suivantes : | UN | ١٨ - ولمساعدة اﻷسرة في أداء دورها الداعم والتربوي والحضني مساهمة منها في التكامل الاجتماعي يلزم القيام بما يلي: |
3. D'encourager une démarche axée sur l'être humain, qui favorise la protection sociale et la prospérité de la population et qui contribue à l'intégration sociale, à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes; | UN | 3 - اتباع نهج محوره الناس يعزز رفاه الناس وراحة عيشهم ويساهم في الاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
C'est ainsi, par exemple, qu'apparait en réponse au paragraphe 18 la politique applicable à l'intégration sociale et économique de catégories de population vulnérables, comme les femmes d'un âge avancé, à quoi vient s'ajouter l'indication des mesures mises en place. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، السياسة المعمول بها المخصصة للإدماج الاجتماعي والاقتصادي للفئات الضعيفة، بما في ذلك المسنّات، وكما ترد التدابير المطبّقة في الردِِّ على الفقرة 18. |
À long terme, lorsque les aspirations et les besoins des différents sous-groupes de la population seront satisfaits, on prévoit que toutes ces mesures et politiques contribueront fortement à l'intégration sociale - engagement que nous partageons tous en tant que membres de la communauté internationale. | UN | وعلى المدى الطويل، وبعد تلبية تطلعات مختلف الفئات من السكان واحتياجاتها، يفترض أن يسهم ذلك إسهاما كبيرا في تحقيق التكامل الاجتماعي - وهو التزام نشارك فيه جميعا كأعضاء في المجتمع الدولي. |
Le programme de Bruxelles insiste sur le renforcement des capacités en tant que principal objectif de la décennie, parallèlement à l'intégration sociale. | UN | ويركز برنامج عمل بروكسل على تنمية القدرات بوصفها الهدف الرئيسي للعقد هي والاندماج الاجتماعي. |
Dans sa détermination à atteindre les objectifs du millénaire pour le développement, le Kenya attache une grande importance à l'égalité des sexes, au développement des facultés des jeunes et à l'intégration sociale. | UN | وكينيا، في محاولتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تعلق أهمية كبيرة على المساواة بين الجنسين وتنمية الشباب والاندماج الاجتماعي. |
Comme l'a montré l'expérience, les programmes sportifs peuvent également concourir à la stabilisation politique nationale et à l'intégration sociale après les conflits. | UN | وقد بينت التجربة أن البرامج الرياضية يمكن أن تكون أيضا عاملا مساعدا للاستقرار السياسي الداخلي والاندماج الاجتماعي بعد فترات الصراع. |
Il a indiqué que le Pérou soutenait les trois grands domaines d'action de la CNUCED et attachait une grande importance au développement durable et à l'intégration sociale. | UN | وتحدث عن دعم بيرو لركائز عمل الأونكتاد الثلاث، وتعهدها بالتنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي. |
Certaines ont dit que les mêmes principes devraient également être appliqués au niveau international, pour que soient instaurées des conditions économiques propices à l'éradication de la pauvreté, à l'équité et à l'intégration sociale. | UN | وذكّر البعض أنه ينبغي أيضاً تطبيق هذه المبادئ نفسها على المستوى الدولي من أجل تهيئة بيئة اقتصادية تفضي إلى التشجيع على استئصال الفقر، وإلى الإنصاف والإدماج الاجتماعي. |
L'autonomisation des individus et des familles affectés par la pauvreté, le handicap, l'âge et l'exclusion sociale, par le biais de l'enseignement de l'économie familiale contribue efficacement à l'éradication de la pauvreté et à l'intégration sociale. | UN | إن تمكين الأفراد والأسر المعانين للفقر والعجز والسن والاستبعاد الاجتماعي، من خلال تعليم التدبير المنزلي، يسهم بفعالية في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي. |
Réduire les écarts en termes d'accès aux soins de santé favorise également à l'intégration sociale. | UN | وسيكون ردم الهوة في الحصول على الرعاية الصحية إسهاماً آخر في الإدماج الاجتماعي. |
< < L'aide apportée à la famille dans le rôle qu'elle joue en tant que soutien affectif, éducatif et matériel en contribuant à l'intégration sociale... > > | UN | " مساعدة الأسرة في أداء دورها الداعم والتربوي والحضني مساهمة منها في التكامل الاجتماعي... " |
Ce programme a pour objectif général de < < Contribuer à l'intégration sociale, économique et politique des femmes rurales pauvres du Guatemala, en particulier les femmes des communautés autochtones > > . | UN | ويهدف هذا البرنامج على العموم إلى " المساهمة في الاندماج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة الريفية الفقيرة، وخاصة نساء الشعوب الأصلية في غواتيمالا " . |
L'emploi et l'obtention d'un travail décent sont essentiels à l'intégration sociale et permettent aux individus et aux familles de se sortir de la pauvreté. | UN | 17 - إن العمالة وتوفير العمل اللائق أمران أساسيان بالنسبة للإدماج الاجتماعي ومساعدة الأفراد والأسر على الخروج من هوة الفقر. |
9. Les processus participatifs présentent donc l'avantage de contribuer à l'intégration sociale et à la rentabilité des projets à long terme. | UN | ٩ - من هنا، تعد العمليات القائمة على المشاركة قيمة، نظرا لما تسهم به في تحقيق التكامل الاجتماعي وما ينتج عنها في اﻷجل الطويل من فعالية من حيث تكلفة المشاريع. |
La bonne gouvernance est l'un des principes généraux du Programme d'action de Bruxelles, dont l'application va de la promotion des droits de l'homme à l'intégration sociale en passant par l'autonomisation, mais il n'est pas fait explicitement mention dans ce programme d'objectifs précis à cet égard. | UN | والحكم الرشيد هو مفهوم واسع في برنامج بروكسل، بدءا من تعزيز حقوق الإنسان إلى الاندماج الاجتماعي وتمكين المرأة، ولكنه لا يحتوي على أهداف واضحة تتصل بالحكم. |
155. Tout un volet de la loi du 1er août 1996 portant modernisation de la sécurité sociale est consacré à l'intégration sociale. | UN | ٥٥١- تم تكريس جزء كامل من القانون الصادر في ١ آب/أغسطس ٦٩٩١ بشأن تحديث الضمان الاجتماعي لمسألة اﻹدماج الاجتماعي. |
Le chômage demeure le principal obstacle à l'intégration sociale pour beaucoup d'individus et de groupes. | UN | 12 - ولا تزال البطالة تمثل تحديا كبيرا أمام الإدماج الاجتماعي لكثير من الأفراد والفئات. |
Elle est disponible en langue lettone sur le site Web du Secrétariat à l'intégration sociale ( < www.integracija.gov.lv > ). | UN | ويتوفر الكتيِّب على موقع أمانة شؤون التكامل الاجتماعي على شبكة الإنترنت (www.integracija.gov.lv) باللغة اللاتفية. |
Quelles stratégies doivent être mises en œuvre pour préparer à l'intégration sociale les personnes déplacées dans leur propre pays lorsqu'elles quittent les camps? | UN | كما تساءلت عن الاستراتيجيات التي ستنفذ لإعدادهن للتكامل الاجتماعي عند مغادرتهن مخيمات المشردات داخلياً. |
19. Le Maroc a entrepris un grand nombre de réformes afin de créer un environnement favorable à l'intégration sociale de tous les groupes vulnérables. | UN | ١٩ - وقالت إن المغرب قامت بإصلاحات عديدة من أجل توفير البيئة المواتية لتحقيق التكامل الاجتماعي لجميع الفئات الضعيفة. |
Pour parvenir à l'intégration sociale, il était indispensable d'investir dans des infrastructures de transport à grande échelle. | UN | ولا بد من الاستثمار في هياكل أساسية للنقل العام من أجل تحقيق الإدماج الاجتماعي. |
Le Secrétariat à l'intégration sociale a instauré avec le Bureau national letton des droits de l'homme une coopération fructueuse qui permet d'avoir les discussions nécessaires pour élaborer des mesures efficaces de lutte contre la discrimination qui tiennent compte de la situation réelle dans le pays. | UN | وقامت الأمانة العامة لوزارة شؤون التكامل الاجتماعي بإقامة تعاون ناجح مع المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا من أجل كفالة المناقشات اللازمة بشأن رسم الطرق الفعالة لمحاربة التمييز وفقاً للحالة الواقعية في لاتفيا. |