"à l'intégrité personnelle" - Translation from French to Arabic

    • في السلامة الشخصية
        
    • والسلامة الشخصية
        
    Des violations du droit à la vie et du droit à l'intégrité personnelle qui se produisent dans le cadre du contrôle des frontières; UN :: حالات انتهاك الحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية التي تحدث أثناء عمليات مراقبة الحدود
    Le Rapporteur spécial invite le Conseil à demander la réalisation d'une étude juridique globale sur la compatibilité entre la peine de mort et le droit à l'intégrité personnelle et à la dignité humaine. UN وعليه، يدعو المقرر الخاص المجلس إلى أن يطلب إجراء دراسة قانونية شاملة عن مدى توافق عقوبة الإعدام مع الحق في السلامة الشخصية والكرامة الإنسانية.
    Elle garantit notamment le droit à l'intégrité personnelle, qui établit l'égale responsabilité de l'État, de la famille et de la communauté s'agissant de la protection de l'enfant. UN ويضمن جملة من الحقوق، منها الحق في السلامة الشخصية الذي ينص على أن مسؤولية حماية الأطفال هي مسؤولية مشترَكة بين الدولة والأسرة والمجتمع على حد سواء.
    Elle garantit notamment le droit à l'intégrité personnelle, qui établit l'égale responsabilité de l'État, de la famille et de la communauté s'agissant de la protection de l'enfant. UN ويضمن جملة من الحقوق، منها الحق في السلامة الشخصية الذي ينص على أن مسؤولية حماية الأطفال هي مسؤولية مشترَكة بين الدولة والأسرة والمجتمع على حد سواء.
    139. La personne humaine possède le droit inaliénable à l'existence, à l'intégrité personnelle, elle a le droit de se procurer les moyens nécessaires pour subsister et pour s'épanouir. UN ٩٣١- ولﻹنسان حق لا يقبل التصرف في الوجود والسلامة الشخصية وفي الحصول على السبل اللازمة لمعيشته ونمائه.
    36. L'État équatorien considère que le droit à l'intégrité personnelle inclut le respect de l'intégrité physique, psychique et morale de toute personne. UN 36- تعتبر دولة إكوادور أن الحق في السلامة الشخصية يشمل احترام سلامة الأفراد كافةً، البدنية والنفسية والأخلاقية.
    II.1.1 Droit à l'intégrité personnelle UN ثانياً -1-1 الحق في السلامة الشخصية
    37. Le respect et la protection du droit à l'intégrité personnelle des habitants de l'Équateur sont un trait constant de la législation constitutionnelle équatorienne. UN 37- إن مسألة مراعاة حق سكان إكوادور من الجنسين في السلامة الشخصية وضمان هذا الحق قد اكتسبت صفةً دائمة في اللوائح الدستورية لإكوادور.
    Les objectifs de cette loi sont de renforcer et de clarifier encore le droit absolu de chaque être humain à l'intégrité personnelle et sexuelle et à l'autodétermination sexuelle, et de promouvoir et renforcer par divers moyens la protection des enfants et des jeunes contre l'exploitation sexuelle. UN وتتمثل مقاصد هذا القانون في زيادة تعزيز وتوضيح الحق المطلق لكل إنسان في السلامة الشخصية والجنسية وفي تقرير مصيره الجنسي بنفسه وفي أن يقوم بطرق شتى بإبراز وتعزيز حماية الأطفال والشباب من الاستغلال الجنسي.
    Il conclut que l'interprétation historique du droit à l'intégrité personnelle et à la dignité humaine visàvis de la peine de mort est de plus en plus remise en cause par l'interprétation dynamique de ce droit au regard des peines corporelles et des disparités issues de la distinction entre les châtiments corporels et la peine capitale, ainsi que par la tendance universelle à l'abolition de la peine de mort. UN ويختتم المقرر هذا الفصل مبيناً أن التفسير التاريخي للحق في السلامة الشخصية والكرامة الإنسانية فيما يتصل بعقوبة الإعدام يواجه تحدياً متزايداً من التفسير الديناميكي لهذا الحق فيما يتصل بالعقوبة البدنية وعدم الاتساق الناشئ عن التمييز بين العقوبة البدنية وعقوبة الإعدام، كما يواجه تحدياً من الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    La violence contre les femmes constitue une violation fondamentale des droits humains qui incluent le droit à la vie, à la liberté et à l'intégrité personnelle, mentale et physique, le droit de ne pas être soumis à la torture ou aux châtiments cruels, inhumains ou dégradants, le droit à l'égalité en matière de protection juridique et le droit à l'égalité au sein de la famille. UN والعنف ضد المرأة إنتهاك أساسي لحقوق اﻹنسان التي تشمل الحق في الحياة وفي الحرية والسلامة الشخصية والعقلية والبدنية، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة، والحق في التمتع المتكافئ بحماية القانون، والحــق فــي المساواة فــي إطار اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more