"à l'intérieur d'israël" - Translation from French to Arabic

    • داخل إسرائيل
        
    • داخل اسرائيل
        
    • وداخل إسرائيل
        
    Le transfert était autrefois jugé trop extrême pour être même envisagé en décente compagnie à l'intérieur d'Israël. UN وقد كان يُنظر إلى الترحيل في فترة سابقة على أنه من التطرف بحيث لا يمكن اقتراحه في الأوساط المهذبة داخل إسرائيل.
    Le Hezbollah a déclenché les hostilités avec son attaque non provoquée à l'intérieur d'Israël. UN وقد أجج حزب الله العمليات الحربية بهجومه المتعمد داخل إسرائيل.
    Les kamikazes palestiniens ont semé la mort et la désolation à l'intérieur d'Israël. UN فقد أحدث الانتحاريون الفلسطينيون الموت والدمار داخل إسرائيل.
    Trente pour cent des travailleurs palestiniens étaient employés à l'intérieur d'Israël avant la fermeture des territoires occupés. UN وكان يعمل داخل اسرائيل قبل اﻹغلاق ثلاثون في المائة من القوى العاملة الفلسطينية.
    Nous déplorons également qu'Israël continue de détenir des milliers de prisonniers palestiniens à l'intérieur d'Israël, en violation du droit international. UN ونعرب أيضا عن اﻷسف ﻷن اسرائيل ما زالت تحتجز آلافــــا من السجناء الفلسطينيين داخل اسرائيل انتهاكا للقانون الدولي.
    213. Le 22 février, l'organisation A-Rai de Djénine a demandé aux organisations internationales de la santé de faire pression sur Israël pour qu'il abandonne sa politique consistant à obliger les patients à obtenir un permis pour pouvoir se faire traiter dans les hôpitaux de Jérusalem et à l'intérieur d'Israël. UN ٢١٣ - وفي ٢٢ شباط/فبراير، دعت " منظمة الرأي " في جنين المنظمات الصحية الدولية إلى الضغط على إسرائيل لكي تتخلى عن سياستها في إلزام المرضى بالحصول على تصاريح قبل أن يتمكنوا من العلاج في مستشفيات في القدس وداخل إسرائيل.
    Les Palestiniens considèrent en outre que l'Autorité palestinienne et sa police n'avaient pas les moyens d'empêcher les manifestations d'hostilité ou d'éviter que se produisent des actes de violence visant des cibles à l'intérieur d'Israël. UN كما يرفض الفلسطينيون مقولة إن السلطة الفلسطينية، والشرطة التابعة لها، تستطيعان منع المظاهرات العدائية أو ضمان عدم وقوع أحداث عنف ضد أهداف داخل إسرائيل.
    Quelques heures auparavant, Israël avait intercepté trois militants du Hamas et du Jihad islamique qui s'apprêtaient à commettre un attentat à l'intérieur d'Israël. UN وقبل ذلك ببضع ساعات، اعترضت القوات الإسرائيلية ثلاثة من النشطين التابعين لحماس والجهاد الإسلامي في طريقهم إلى القيام بهجوم إرهابي داخل إسرائيل.
    Selon elle, les Palestiniens étaient détenus dans une douzaine de prisons et d'établissements de détention à l'intérieur d'Israël : 291 étaient détenus sans avoir été jugés; 357 avaient moins de 18 ans et 480 étaient soit malades, soit âgés. UN ووفقا لما ذكرته المنظمة، فإن الفلسطينيين محتجزين في حوالي ١٢ سجنا ومرفق احتجاز داخل إسرائيل: وكان ٢٩١ منهم محتجزين بدون محاكمة؛ و ٣٥٧ دون سن اﻟ ١٨؛ وكان ٤٨٠ إما مصابين بأمراض أو مسنين.
    Au cours d'un autre événement, un tract signé Izz al-Din al Qassom, l'aile militaire du Hamas, a averti qu'il y aurait d'autres attentats dirigés contre des objectifs à l'intérieur d'Israël. UN وفي تطور آخر، حذر منشور، يحمل توقيع كتائب عز الدين القسام، الجناح العسكري لحماس، من وقوع مزيد من الهجمات ضد أهداف داخل إسرائيل.
    M. Olmert a annoncé son intention de constituer un comité en vue d'aligner le programme d'enseignement des écoles arabes de la ville sur celui des autres écoles arabes se trouvant à l'intérieur d'Israël. UN وأعلن السيد أولمرت أنه سيشكل لجنة لتغيير المنهاج المتبع في المدارس العربية في المدينة بغية تنسيقه مع المنهاج المستخدم في المدارس العربية داخل إسرائيل.
    Le 21 mai 2013, une jeep des Forces de défense israéliennes (FDI) effectuait une patrouille de routine à l'intérieur d'Israël. UN ففي 21 أيار/مايو 2013، كانت سيارة جيب تابعة لقوات جيش الدفاع الإسرائيلي تقوم بدورية روتينية داخل إسرائيل.
    En juin 2013, certaines parties du parc étaient déjà en construction à l'intérieur d'Israël. UN وفي حزيران/يونيه 2013، كانت بعض قطاعات الحديقة داخل إسرائيل قيد الإنشاء بالفعل.
    Le calme qui régnait dans le sud d'Israël a été rompu plus tôt aujourd'hui lorsqu'une roquette tirée depuis Gaza a atterri à l'intérieur d'Israël. UN ففي وقت مبكر من صباح هذا اليوم، حطمت صفارات الإنذار الهدوء الذي كان يسود جنوبي إسرائيل حينما سقط داخل إسرائيل صاروخ تم إطلاقه من غزة.
    Les autorités israéliennes font remarquer que les statistiques compilées pour le premier semestre de 2004 montrent que le nombre d'attentats terroristes commis à l'intérieur d'Israël a diminué d'au moins 83 % par rapport au premier semestre de 2003. UN وهي تسترعي الانتباه إلى أن الإحصاءات للنصف الأول من عام 2004 تظهر أن الهجمات الإرهابية داخل إسرائيل قد انخفضت بما لا يقل عن 83 في المائة مقارنة مع الفترة المماثلة في عام 2003.
    Ces réserves valent encore, la plus importante étant que l'adoption du nouvel emblème ne peut s'appliquer qu'à l'intérieur d'Israël et non dans les territoires arabes de Palestine ni le Golan. UN وما زالت هذه التحفظات قائمة، وعلى رأسها أن اعتماد الشعار الجديد ينبغي ألا يستخدم إلا داخل إسرائيل لا في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين أو في الجولان.
    Les revenus des Palestiniens travaillant à l'intérieur d'Israël ont diminué spectaculairement parce que l'Autorité palestinienne a volontairement ignoré les actes de terrorisme, relâché les terroristes condamnés à la prison et a permis à des milices illégalement armées de se livrer en toute impunité à des violences contre Israël. UN والدخل العائد من الفلسطينيين العاملين داخل إسرائيل قد هبط بشكل جذري بسبب غض السلطة الفلسطينية نظرها عن أعمال الإرهاب حيث تُفرج عن الإرهابيين المدانيين من سجونها، وتسمح للميليشيات المسلحة غير القانونية بالقيام بالعنف المسلح ضد إسرائيل وتفلت من العقاب.
    J'ai d'autres statistiques à vous communiquer sur les personnes tuées à l'intérieur d'Israël, à savoir : UN فهناك إحصاءات أخرى تتعلق باﻷشخاص الذين قتلوا داخل اسرائيل. وهذه الاحصاءات هي كما يلي:
    En octobre 1995, les forces d'occupation ont investi de nombreux villages et villes arabes et y ont procédé à des perquisitions. Ils se sont, en outre, introduits dans des ateliers situés à l'intérieur d'Israël, y arrêtant des dizaines de Palestiniens sous prétexte qu'ils n'étaient pas autorisés à travailler à l'intérieur de la " ligne verte " . UN نفذت قوات الاحتلال خلال الشهر الجاري عمليات مداهمة وتفتيش للعديد من القرى والمدن الفلسطينية، اضافة إلى مداهمة ورش العمل داخل اسرائيل واعتقال العشرات من العمال الفلسطينيين بحجة عدم حصولهم على تصاريح عمل داخل الخط اﻷخضر.
    à l'intérieur d'Israël pendant la période de l'Intifada, 102 Israéliens ont été tués par des Palestiniens, contre 49 depuis l'Accord d'Oslo et 26 depuis l'Accord du Caire; 43,26 et 22 membres des forces de sécurité, respectivement, ont été tués, par des Palestiniens; quatre policiers palestiniens ont été tués par les forces de sécurité israéliennes et un membre des forces de sécurité israéliennes a été tué par la police palestinienne. UN وقتل الفلسطينيون داخل اسرائيل منذ بداية الانتفاضة ١٠٢ من الاسرائيليين، و ٤٩ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ٢٦ منذ إبرام اتفاق القاهرة. وقتل الفلسطينيون ٤٣، و ٢٦، و ٢٢ فردا من أفراد قوات اﻷمن على التوالي. وقتل أربعة من أفراد الشرطة الفلسطينية على يد قوات اﻷمن الاسرائيلية، وقتل فرد واحد من القوات الاسرائيلية على يد قوة الشرطة الفلسطينية.
    à l'intérieur d'Israël même, l'État continue de promulguer des lois discriminatoires à l'encontre des citoyens palestiniens d'Israël, telle que la loi interdisant le regroupement familial entre des ressortissants israéliens (essentiellement des Palestiniens) et leur conjoint palestinien résidant dans les territoires occupés, sauf pour certaines tranches d'âge. UN وداخل إسرائيل نفسها، تواصل الدولة سنها لقوانين تنطوي على التمييز ضد المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل، مثل القانون الذي يمنع لم شمل العائلة لمواطنين إسرائيليين (معظمهم فلسطينيون) أزواجهم من الأراضي المحتلة، ويستثني القانون من ذلك فئاتٍ عمرية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more