"à l'intérieur du territoire de" - Translation from French to Arabic

    • داخل أراضي
        
    • داخل إقليم
        
    • إلى أراضي
        
    • داخل اقليم
        
    • إلى داخل سائر إقليم
        
    • في إطار منطقة
        
    L'utilisation entraîne des dommages transfrontières/à longue échéance à l'intérieur du territoire de l'Etat C UN الاستخدام يسفر عن أضرار عابرة للحدود طويلة المدى داخل أراضي الدولة جيم.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur l'opération récemment menée par Israël à l'intérieur du territoire de la République arabe syrienne. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى العملية التي قامت بها اسرائيل داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    En effet, il ressort clairement de la carte ci-jointe de cette région que Gusarska Jama, Sitnica et Borovik sont tous situés à l'intérieur du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويتجلى من الخريطة المرفقة الخاصة بالمنطقة محل الذكر أن بلدات غوسارسكا ياما، وسيتنيتسا، وبوروفيك تقع داخل أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    47. Les 3 000 militaires déployés à Sake ont vidé toutes les positions à l'intérieur du territoire de Masisi. UN ٤٧ - والجنود الذين نشروا في ساكي وعددهم ٠٠٠ ٣ جندي أخلوا جميع المواقع داخل إقليم ماسيسي.
    219. Dans la Communauté européenne, les efforts déployés pour créer un marché unique et supprimer les contrôles aux frontières internes ont déclenché un train de mesures visant à endiguer les migrations illégales à l'intérieur du territoire de la Communauté. UN ٢١٩ - وفي الجماعة اﻷوروبية، أدى الاندفاع إلى إيجاد سوق موحدة وإزالة قيود الحدود الداخلية إلى اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى التحكم في هجرة غير الحاملين للوثائق اللازمة إلى أراضي الجماعة اﻷوروبية.
    Ces facteurs découragent le retour non seulement à travers la ligne de démarcation interentités mais aussi à travers les lignes de division ethnique à l'intérieur du territoire de la Fédération. UN وهذا لا يحول فقط دون العودة عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين، وإنما أيضا عبر خطوط الانقسام العرقي داخل اقليم الاتحاد.
    214. Le Comité demeure préoccupé par le grand nombre de communautés déplacées à l'intérieur du territoire de l'État partie en raison de la guerre civile et de catastrophes naturelles. UN 214- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء وجود عدد كبير من الجماعات المشردة داخل أراضي الدولة الطرف، نتيجة للحرب الأهلية والكوارث الطبيعية.
    Des forces supplémentaires sont en train d'être déployées et regroupées à partir d'endroits situés bien à l'intérieur du territoire de la République d'Albanie, probablement dans un but d'infiltration dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, plus précisément dans la province autonome du Kosovo-Metohija. UN ويجري نشر قوات إضافية وإعادة تجميعها من أقاصي جمهورية ألبانيا، وقد يكون الهدف المحتمل لذلك هو التسلل إلى داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما إلى إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي.
    Plus simplement, l'expulsion, c'est l'interdiction de demeurer à l'intérieur du territoire de l'État qui prend l'arrêté d'expulsion peu importe que l'étranger visé transite par le territoire de l'État en question, y séjourne pour une brève période ou y ait établi sa résidence. UN وبعبارات بسيطة، يعني الطرد حظر بقاء الشخص داخل أراضي الدولة التي يصدر عنها الأمر؛ ولا يهم هنا ما إذا كان الأجنبي المعني ماراً عبر أراضي الدولة أو مقيماً فيها لفترة وجيزة فقط أو يكون حاصلا على تصريح إقامة في إقليم تلك الدولة.
    4. Le même jour, à 16 heures, cinq Iraquiens armés se sont infiltrés à un kilomètre à l'intérieur du territoire de la République islamique d'Iran près du poste de garde de Nasrian, dans la zone de Dehloran. UN ٤ - في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٦، تسلل خمسة عراقيين مسلحين مسافة كيلومتر واحد داخل أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية بالقرب من مخفر نصيران في منطقة دهلوران.
    Le 28 août 1995, à 11 h 50, l'armée croate a tiré trois obus de 82 millimètres à partir de la position de Cesmina Glava sur la région de Prasna Rupa, à 500 mètres environ à l'intérieur du territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN في الساعة ٥٠/١١ من يوم ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٥، أطلق الجيش الكرواتي قذائف مدفعية عيار ٨٢ مليمترا من موقع سيسمينا غلافا على منطقة براستا روبا على مسافة ٥٠٠ متر تقريبا داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le 18 septembre 1995, à 12 h 40, des tireurs embusqués de l'armée croate ont tiré deux balles qui sont tombées à 250 mètres à l'intérieur du territoire de la République fédérative yougoslave, au nord-est de Borovik. UN وفي الساعة ٤٠/١٢ من يوم ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أطلق قناصة الجيش الكرواتي رصاصتين سقطتا على بعد ٢٥٠ مترا داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، شمال شرقي بوروفيك.
    Il recommande la formulation d'une stratégie globale pour combattre la traite des femmes et des filles, y compris à l'intérieur du territoire de l'État partie, qui devrait comprendre l'inculpation et la condamnation des coupables et un renforcement de la coopération internationale, régionale et bilatérale avec les autres pays d'origine, de transit et de destination des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتوصـي بصوغ استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك داخل أراضي الدولة الطرف، على أن تشمل مقاضاة ومعاقبة الجناة، وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائـي مع البلدان الأخرى في المنطقة التي هي بلدان منشأ النساء والفتيات المتـَّجَـر بهــن أو عبورهن أو الوجهـة النهائية لهـن.
    Il recommande la formulation d'une stratégie globale pour combattre la traite des femmes et des filles, y compris à l'intérieur du territoire de l'État partie, qui devrait comprendre l'inculpation et la condamnation des coupables et un renforcement de la coopération internationale, régionale et bilatérale avec les autres pays d'origine, de transit et de destination des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتوصـي بصوغ استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك داخل أراضي الدولة الطرف، على أن تشمل مقاضاة ومعاقبة الجناة، وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائـي مع البلدان الأخرى في المنطقة التي هي بلدان منشأ النساء والفتيات المتـَّجَـر بهــن أو عبورهن أو الوجهـة النهائية لهـن.
    Le terme " juridiction " d'un État englobe, outre les activités entreprises à l'intérieur du territoire de cet État, les activités sur lesquelles il est autorisé par le droit international à exercer sa compétence et son autorité. UN والمقصود من مصطلح " ولاية " الدولة أن يغطي، إلى جانب اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها داخل إقليم الدولة، اﻷنشطة التي تكون الدولة مرخصة بموجب القانون الدولي في أن تمارس عليها اختصاصها وسلطتها.
    Le terme " juridiction " d'un Etat englobe, outre les activités entreprises à l'intérieur du territoire de cet Etat, les activités sur lesquelles il est autorisé par le droit international à exercer sa compétence et son autorité. UN والمقصود من مصطلح " ولاية " الدولة أن يغطي، إلى جانب اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها داخل إقليم الدولة، اﻷنشطة التي تكون الدولة مرخصة بموجب القانون الدولي في أن تمارس عليها اختصاصها وسلطتها.
    La responsabilité (liability) de l'État et la responsabilité sans faute ne sont pas largement acceptées au niveau international, pas plus que la responsabilité du chef d'activités exécutées à l'intérieur du territoire de l'État et dans lesquelles aucun fonctionnaire ou agent de l'État n'intervient. UN فمسؤولية الدولة والمسؤولية الموضوعية لا تلقيان تأييدا واسع النطاق على الصعيد الدولي، ولا يؤخذ بهما أيضا في أي نوع من الأنشطة التي تتم داخل إقليم دولة ولا يشارك فيها مسؤولو دولة أو موظفوها.
    219. Dans la Communauté européenne, les efforts déployés pour créer un marché unique et supprimer les contrôles aux frontières internes ont déclenché un train de mesures visant à endiguer les migrations illégales à l'intérieur du territoire de la Communauté. UN ٢١٩ - وفي الجماعة اﻷوروبية، أدى الاندفاع إلى إيجاد سوق موحدة وإزالة قيود الحدود الداخلية إلى اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى التحكم في هجرة غير الحاملين للوثائق اللازمة إلى أراضي الجماعة اﻷوروبية.
    302. Le 4 novembre 1997, quatre Iraquiens ont tenté de s'infiltrer à l'intérieur du territoire de la République islamique d'Iran, à 3 kilomètres du poste de garde de Tanga-Tarika. UN ٢٠٣ - وفي ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ حاول أربعة عراقيين التسلل عبر الحدود إلى أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية على بعد ثلاثة كيلومترات من مخفر حراسة تانغ طريقة.
    Le 13 septembre 1995, à 11 h 55, les forces croates ont pilonné le territoire de la République fédérative de Yougoslavie dans la région de Cesmina Glava et à 12 h 5, ont tiré trois pièces de canon DCA (20 mm) dans la région de Gusarska Jama, qui se sont écrasées à 300 mètres à l'intérieur du territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN ففي الساعة ٥٥/١١ من يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قصفت القوات الكرواتية اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة تسيسمينا غلافا وأطلقت ثلاث قذائف من مدافع مضادة للطائرات من عيار ٢٠ ملم في الساعة ٠٥/١٢ في منطقة غوسارسكا ياما سقطت على بعد ٣٠٠ متر داخل اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    d) La zone de sécurité aérienne (ZSA) s'entend d'une bande de 25 kilomètres de large à partir de la frontière de la province du Kosovo, à l'intérieur du territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN )د( يُقصد بمنطقة اﻷمان الجوية منطقة يبلغ عُمقها ٢٥ كيلومترا، تمتد ما وراء حدود إقليم كوسوفو إلى داخل سائر إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'assemblée populaire locale exerce sa souveraineté à l'intérieur du territoire de son ressort en tant qu'organe de représentation du peuple à l'échelon local. UN ويمارس مجلس الشعب المحلي سيادته في إطار منطقة محددة باعتباره الجهاز المحلي الممثل للشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more