"à l'intention de la commission" - Translation from French to Arabic

    • إلى لجنة
        
    • موجّهة إلى اللجنة
        
    • الموجهة إلى اللجنة
        
    • لكي تنظر فيها اللجنة
        
    • لتقديمها إلى اللجنة
        
    • من أجل لجنة
        
    • لفائدة اللجنة
        
    • لتقديمها الى لجنة
        
    • لتنظر فيها اللجنة
        
    • أوروبا للجنة
        
    • المقدَّم للّجنة
        
    • التي وضعت للجنة
        
    • موجهة إلى اللجنة
        
    • لصالح مفوضية
        
    • كي تنظر فيه اللجنة
        
    Le rapporteur spécial établirait alors des rapports de surveillance à l'intention de la Commission du développement social. UN وعندئذ، سيعد المقرر الخاص تقارير بشأن الرصد لتقديمها إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    Indépendamment de ces dernières, le Groupe formule les recommandations suivantes à l'intention de la Commission des droits de l'homme : UN ودون اﻹخلال بهذه الحقيقة، يوجه الفريق التوصيات التالية إلى لجنة حقوق اﻹنسان:
    à l'intention de la Commission de consolidation de la paix UN التوصيات الموجهة إلى لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être noter que l'option C autorise les parties à choisir la période d'effet, avec toutefois une limite maximale. UN [ملحوظة موجّهة إلى اللجنة: لعلَّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بأن الخيار جيم يسمح للأطراف باختيار مدة النفاذ، على ألا تتجاوز مدة قصوى معينة.
    La nouvelle formulation proposée dans le cadre de la < < Note à l'intention de la Commission > > précise utilement qu'en l'occurrence, les droits de l'acquéreur ne pourront être enregistrés qu'après ceux du vendeur. UN وتضيف الصيغة البديلة المقترحة في الملحوظة الموجهة إلى اللجنة بشكل مفيد أنه في مثل هذه الحالة، يمكن ألا تُسجل حقوق الحائز إلا بعد تسجيل حقوق البائع.
    Une fois que l'on aurait recueilli des informations plus détaillées et que l'on aurait procédé à l'analyse des besoins des organisations, un groupe de travail devrait formuler des propositions précises concernant les conditions d'emploi du personnel engagé pour une durée limitée à l'intention de la Commission à sa quarante-cinquième session. UN واقترح أن يقوم فريق عامل، بعد جمع معلومات أوفى وتحليل احتياجات المنظمات، بوضع اقتراحات محددة بشأن شروط التوظيف المحدود المدة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    :: Conseils sur les questions de politique générale relatives aux droits de l'homme, à l'intention de la Commission indépendante des droits de l'homme et des Ministères de la justice et de l'intérieur UN :: إسداء المشورة إلى لجنة حقوق الإنسان ووزارتي العدل والداخلية في القضايا المتصلة بسياسات حقوق الإنسان
    Une aide est en cours en vue de l'élaboration de manuels de formation à l'intention de la Commission du rétablissement des droits fonciers et du Justice College. UN ويجري تقديم الدعم إلى لجنة إعادة الأراضي وكلية القضاء من أجل وضع كتيبات تدريبية.
    Recommandations à l'intention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN توصيات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Recommandations à l'intention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN توصيات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le Fonds a élaboré plusieurs rapports sur les droits des femmes, les droits relatifs à la santé génésique et la parité des sexes à l'intention de la Commission des droits de l'homme. UN وساهم الصندوق بعدة تقارير بشأن حقوق المرأة والصحة الإنجابية ونوع الجنس قدمها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Recommandations à l'intention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN توصيات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Ils ont formulé les recommandations ci—après à l'intention de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. UN ووجه الخبراء التوصيات المذكورة أدناه إلى لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية.
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être s'interroger sur l'opportunité de supprimer les mots " sauf disposition contraire de la loi " qui figurent aux alinéas b) et c). UN [ملحوظة موجّهة إلى اللجنة: لعلَّ اللجنة تود النظر في ما إذا كان ينبغي حذف عبارة " ما لم ينصّ القانون على خلاف ذلك " الواردة في الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج).
    Recommandations à l'intention de la Commission africaine UN التوصيات الموجهة إلى اللجنة الأفريقية
    Face à la lenteur d'application des mesures spéciales en faveur des PMA prévues dans Action 21, la réunion a formulé une série de recommandations à l'intention de la Commission du développement durable afin que celle-ci les prenne en compte dans ses travaux préparatoires en vue de la session extraordinaire. UN ونظراً إلى التقدم البطيء في تنفيذ التدابير الخاصة الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ لصالح أقل البلدان نمواً، فقد وضع الاجتماع سلسلة من التوصيات للجنة التنمية المستدامة لكي تنظر فيها اللجنة في أعمالها التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية.
    Son gouvernement est en train de rédiger des observations à l'intention de la Commission. UN وأضافت أن حكومة بلدها بسبيلها إلى إعداد تعليقات خطية لتقديمها إلى اللجنة.
    Développement d'un plan opérationnel détaillé pour toutes les phases du processus électoral à l'intention de la Commission électorale indépendante UN وضع خطة تشغيل شاملة لجميع مراحل عملية الانتخابات من أجل لجنة الانتخابات المستقلة
    Les questions relatives à l'évolution des modes d'élevage font l'objet d'un document d'information établi à l'intention de la Commission par la FAO. UN وتناقش القضايا المتعلقة بتغير أنماط إنتاج الماشية في ورقة معلومات أساسية أعدتها منظمة الأغذية والزراعة لفائدة اللجنة.
    Ce séminaire avait formulé à l'intention de la Commission, en sa qualité d'organe chargé au premier chef de mobiliser des programmes de développement, un certain nombre de recommandations tendant à modifier l'échelle et le rythme de l'électrification décentralisée dans les zones rurales; ces recommandations seraient officiellement présentées pour examen à la Commission. UN ووضعت الحلقة الدراسية توصيات لتقديمها الى لجنة التنمية المستدامة، بوصفها من العناصر الفاعلة الرئيسية في التعبئة من أجل البرامج اﻹنمائية تتعلق بتغيير نطاق ومعدل عملية الكهربة اللامركزية للمناطق الريفية؛ وستحال هذه التوصيات رسميا الى اللجنة لكي تنظر فيها.
    Il se termine par des recommandations à l'intention de la Commission concernant les mesures à prendre. UN ويخلُص التقرير إلى توصيات بشأن الإجراءات المقبلة لتنظر فيها اللجنة.
    17) La pratique du Conseil de l'Europe a été décrite à l'intention de la Commission par le secrétariat de cette organisation de la manière suivante: UN 17) ووصفت أمانة مجلس أوروبا للجنة ممارسة مجلس أوروبا على النحو التالي:
    j) A appuyé les mécanismes de coordination des activités de recherche et de formation concernant la comptabilité nationale décrits dans le rapport du Groupe de travail à l'intention de la Commission ainsi que dans le document d'information auquel le rapport fait référence; UN (ي) أعربت عن الدعم للآليات المقترحة لتنسيق التدريب والبحث بشأن الحسابات القومية، وفقاً لما ورد في تقرير الفريق العامل المقدَّم للّجنة() ووثيقة المعلومات الأساسية للتقرير؛
    Le regain d'intérêt qu'il suscite tire son origine de l'adoption des objectifs stratégiques en vue du développement de l'Afrique, à l'intention de la Commission et du fait que l'on a maintenant conscience qu'il s'agit là d'une entreprise complexe de longue haleine. UN والقوة الدافعة المتجددة من أجل بناء القدرات مستوحاة من اﻷهداف الاستراتيجية للتنمية في افريقيا التي وضعت للجنة مؤخرا، ومن اﻹدراك بأن بناء القدرات يشكل عملية معقدة تستلزم فترة إعداد طويلة.
    :: 4 rapports d'évaluation du processus de brassage et des visites de suivi sur le terrain dans les six centres de brassage, à l'intention de la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité UN :: 4 تقارير تقييمية موجهة إلى اللجنة المشتركة لإصلاح قطاع الأمن بشأن عملية " الدمج " وزيارات المتابعة الميدانية لمراكز " الدمج " الستة
    18 stratégies de renforcement des capacités relatives au maintien de la paix qui ont été élaborées à l'intention de la Commission de l'Union africaine dans le cadre de l'Architecture africaine de paix et de sécurité sont mises en œuvre. UN تنفيذ 18 استراتيجية لبناء القدرات تتصل بحفظ السلام لصالح مفوضية الاتحاد الأفريقي في إطار هيكل السلام والأمن الأفريقي
    Un certain nombre d'activités préparatoires ont été énumérées ci-après à l'intention de la Commission. UN وبعض هذه اﻷنشطة معروض أدناه كي تنظر فيه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more