"à l'intention des autorités locales" - Translation from French to Arabic

    • للسلطات المحلية
        
    • لفائدة السلطات المحلية
        
    • موظفي الحكومات المحلية
        
    • إلى السلطات المحلية
        
    Le Gouvernement a également organisé à l'intention des autorités locales des cours de formation dans le domaine des affaires religieuses. UN وقد نظمت الحكومة أيضاً دورات تدريبية بخصوص الشؤون الدينية للسلطات المحلية.
    Le Haut Commissariat a aussi organisé des stages de formation à l'intention des autorités locales à Gali. UN وأجرت المفوضية أيضا دورات تدريبية للسلطات المحلية في غالي.
    :: Organisation de 2 conférences à l'intention des autorités locales pour les convaincre de la nécessité de coordonner les divers programmes de réforme du secteur de la sécurité et de 2 séminaires de recherche de solutions pour la mise en œuvre de programmes dans ce domaine à partir des recommandations formulées dans l'évaluation du secteur de la sécurité UN :: تنظيم مؤتمرين للسلطات المحلية لإقناعها بضرورة تنسيق الأمن في مختلف برامج إصلاح قطاع الأمن، وحلقتين دراسيتين لبحث الحلول لتنفيذ خطة الإصلاح استنادا إلى توصيات تقييم قطاع الأمن
    Des réunions d'information ou des ateliers sont organisés à l'intention des autorités locales, des bureaux pour l'emploi ou des services d'aide sociale. UN ويجري عقد لقاءات إعلامية أو حلقات عمل لفائدة السلطات المحلية أو مكاتب العمل أو دوائر المساعدة الاجتماعية.
    Des ateliers de renforcement des capacités ont également été organisés à l'intention des autorités locales dans les zones dans lesquelles la LRA est présente. UN ونُظمت أيضا حلقات عمل لبناء القدرات لفائدة السلطات المحلية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    896. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 896- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Les directives du Ministère à l'intention des autorités locales en ce qui concerne les plans de 2006 sur le transport local mettaient l'accent sur l'importance d'une consultation et la nécessité de faire participer un large éventail de groupes, notamment ceux qui représentent les femmes. UN وأكد توجيه الإدارة إلى السلطات المحلية لخطط النقل للسلطات المحلية لعام 2006 على أهمية التشاور وعلى ضرورة إشراك مجموعة عريضة من الجماعات، بما في ذلك الجماعات التي تمثل المرأة.
    L'initiative UNOSAT diffuse des informations à l'intention des autorités locales et du personnel de terrain participant à des activités dans des domaines aussi divers que les interventions en cas d'urgence, la préparation de plans d'intervention, le maintien de la paix et le développement socio-économique. UN ويقدم يونوسات المعلومات للسلطات المحلية والموظفين الميدانيين المشاركين في أنشطة تقديم الاستجابة الطارئة، والتأهب للمخاطر، وحفظ السلام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il recommande notamment l'établissement de directives à l'intention des autorités locales concernant l'élaboration des lois locales et l'abrogation des lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Le PNUD a investi 30 millions de dollars dans des programmes de développement communautaire à l'intention des autorités locales tant rurales qu'urbaines, l'accent étant mis sur l'autonomisation des groupes vulnérables. UN واستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 30 مليون دولار في برامج تنمية المجتمعات المحلية للسلطات المحلية في المناطق الريفية والحضرية، مع التركيز على تمكين الجماعات المستضعفة.
    Il recommande notamment l'établissement de directives à l'intention des autorités locales concernant l'élaboration des lois locales et l'abrogation des lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    :: Services consultatifs et activités d'orientation à l'intention des autorités locales et d'autres organismes en vue de les aider à fournir des services personnalisés, compétents et globaux aux prostituées. UN :: إسداء المشورة والتوجيه للسلطات المحلية والهيئات الأخرى بهدف مساعدتها في توفير العمل المؤهل والكلي لحالات البغايا في مناطق كل سلطة محلية؛
    Elle a également organisé une série de programmes de formation à l'intention des autorités locales et des responsables locaux sur le développement des institutions légales chargées précisément de la défense des droits de l'homme, et a prêté son concours à l'Office de la protection du citoyen. UN ونظمت البعثة أيضا مجموعة من البرامج التدريبية للسلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية لبناء القدرات في مجال سيادة القانون ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وقدمت الدعم لمكتب حماية المواطنين.
    Organisation de 10 ateliers (un par département) sur la gestion des catastrophes naturelles à l'intention des autorités locales et des organisations d'aide humanitaire UN تنظيم عشر حلقات عمل (واحدة في كل مقاطعة) عن إدارة الكوارث الطبيعية لفائدة السلطات المحلية والجهات المانحة للمساعدات
    :: Organisation de 10 ateliers (un par département) sur la gestion des catastrophes naturelles à l'intention des autorités locales et des organisations d'aide humanitaire UN :: تنظيم عشر حلقات عمل (واحدة في كل مقاطعة) عن إدارة الكوارث الطبيعية لفائدة السلطات المحلية والجهات المانحة للمساعدة الإنسانية
    896. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 896- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    114. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 114- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    103. Le Comité se félicite des efforts entrepris par l'Etat partie pour mettre en place des programmes de sensibilisation à la Convention à l'intention des autorités locales et des chefs religieux, mais il estime que les programmes de formation du personnel professionnel travaillant avec et pour les enfants doivent être renforcés. UN 103- ورغم ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تنفيذ برامج توعية بشأن الاتفاقية موجهة إلى السلطات المحلية وللقادة من رجال الدين، فإنها تعتبر أن البرامج التدريبية الموجهة إلى فئات الفنيين العاملين في أوساط الأطفال ومن أجلهم تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    Un dialogue devrait être engagé avec la COSLA (organisme regroupant tous les organes gouvernementaux de l'Écosse) afin d'élaborer des directives concernant les campements non autorisés à l'intention des autorités locales. UN ومن المقرر أن نبدأ المناقشات مع جمعية السلطات المحلية الاسكتلندية (وهي الهيئة الاسكتلندية الجامعة للحكومات المحلية) لتقديم توجيهات إلى السلطات المحلية بشأن المخيمات غير المرخص لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more