"à l'intention des forces" - Translation from French to Arabic

    • لقوات
        
    • إلى قوات
        
    • لفائدة قوات
        
    • من أجل القوات
        
    • لصالح قوات
        
    • تدريب قوات
        
    • لصالح المؤسسات المكلفة بإنفاذ
        
    • لأفراد قوات
        
    • ﻷغراض أفراد القوات
        
    • أجل القائمين بإنفاذ
        
    • لكي تستخدمها قوات
        
    • لتدريب قوات
        
    • لفائدة القوات
        
    • من أجل قوات
        
    Dans le cadre des différentes mesures de coopération bilatérale, plusieurs ateliers ont été organisés à Bissau et en dehors du pays à l'intention des forces militaires et de police. UN في إطار مختلف اتفاقات التعاون الثنائية، نظّم عدد من حلقات العمل لقوات الجيش والشرطة في بيساو وخارجها.
    Le mémoire explicatif qui accompagne le projet de loi contient des directives très détaillées à l'intention des forces de police et des tribunaux. UN وتتضمن المذكرة التفسيرية المرفقة بمشروع القانون توجيهات مستفيضة لقوات الشرطة والمحاكم.
    Les autorités ont annoncé également l'installation de caméras de surveillance dans les principales artères de la capitale, le début d'une campagne antiracket à l'intention des forces de sécurité ainsi que l'élimination des barrages routiers intempestifs. UN وأعلنت السلطات أيضاً عن تركيب كاميرات مراقبة في الشوارع الرئيسية من العاصمة، وبداية حملة بشأن الابتزاز موجهة إلى قوات الأمن، والقضاء على حواجز الطريق غير المرغوب فيها.
    :: Incorporer une sensibilisation à la problématique hommes-femmes dans les programmes nationaux de formation organisés à l'intention des forces de défense et de sécurité. UN :: جعل التوعية بالقضايا الجنسانية جزءا من البرامج الوطنية التدريبية التي تُنظم لفائدة قوات الدفاع والأمن.
    70. L'Institut international de droit humanitaire a fait savoir que le Gouvernement italien avait organisé cinq séminaires sur le droit humanitaire à l'intention des forces armées. UN ٧٠ - وكما أشار المعهد الدولي للقانون اﻹنساني، تولت الحكومة اﻹيطالية رعاية خمس دورات دراسية للقانون اﻹنساني من أجل القوات المسلحة.
    128.40 Poursuivre les activités menées dans le domaine de la formation et de la sensibilisation aux droits de l'homme, en particulier à l'intention des forces de sécurité (Côte d'Ivoire); UN 128-40- مواصلة التدريب وأنشطة التوعية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما لصالح قوات الأمن (كوت ديفوار)؛
    :: Organisation d'un séminaire à l'intention des forces de sécurité sur leur mandat constitutionnel UN :: تنظيم حلقة دراسية لقوات الأمن بشأن ولايتها الدستورية
    L'élaboration à l'intention des forces des Nations Unies des principes directeurs à suivre concernant le respect du droit humanitaire international est un élément dont il y a particulièrement lieu de se féliciter. UN وقد قوبل وضع المبادئ التوجيهية لقوات اﻷمم المتحدة المتعلقة باحترام القانون اﻹنساني الدولي بترحيب خاص.
    :: Instituer une formation efficace à l'intention des forces de défense et de sécurité de façon qu'elles soient en harmonie avec les populations qu'elles sont censées défendre et protéger UN :: تنظيم تدريب فعال لقوات الدفاع الأمني بغية تحقيق الانسجام بينها وبين السكان الذين تتوخى الدفاع عنهم وحمايتهم
    :: 5 ateliers à l'intention des forces de défense et de sécurité de la République centrafricaine sur la réforme du secteur de la sécurité UN :: عقد خمس حلقات عمل لقوات الدفاع والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن إصلاح قطاع الأمن
    42. Le gouvernement réalise également un programme d'éducation en matière de droits de l'homme à l'intention des forces de sécurité avec le concours de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ٢٤- وتقوم الحكومة أيضا بتنفيذ برنامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان لقوات اﻷمن، وذلك بمشاركة اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Soulignons à cet égard la nécessité d'organiser des séminaires à l'intention des forces de sécurité des États membres dans le but de promouvoir la culture de paix en redéfinissant leur rôle dans le contexte démocratique. UN ونؤكد في هذا الصدد ضرورة تنظيم حلقات دراسية لقوات اﻷمن في الدول الاعضاء بهدف تشجيع ثقافة السلام عن طريق إعادة تحديد دورها في السياق الديمقراطي.
    Des directives et des ordonnances militaires interdisant les atteintes aux droits de l'enfant et établissant des sanctions clairement définies ont été publiées à l'intention des forces de sécurité nationales. Elles sont actuellement largement diffusées. UN وصدرت توجيهات وأوامر عسكرية إلى قوات الأمن الوطنية تحظر ارتكاب أية انتهاكات ضد الأطفال وتحدد عقوبات واضحة لمرتكبيها، ويجري نشر هذه التوجيهات والأوامر على نطاق واسع.
    Ils ont également décidé d'incorporer une sensibilisation à la problématique < < homme-femme > > dans les programmes nationaux de formation organisés à l'intention des forces de défense et de sécurité. UN وقررت كذلك دمج التوعية بالقضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في برامج التدريب الوطنية الموجَّهة إلى قوات الدفاع والأمن.
    La Mission a aussi organisé des cours de formation aux droits de l'homme à l'intention des forces de sécurité, des procureurs généraux, des chefs traditionnels, des groupes de la société civile, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. UN كما أجرت البعثة دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن والمحامين العامين في الولايات والزعماء التقليديين وجماعات المجتمع المدني والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Ministre de l'intérieur s'est engagé à collaborer avec l'ONU pour élaborer des codes de conduite à l'intention des forces de sécurité et améliorer la formation en vue de prévenir la violence sexuelle. UN كما أعرب وزير الداخلية عن التزامه بالعمل مع الأمم المتحدة على وضع مدونات لقواعد السلوك لفائدة قوات الأمن وعلى تعزيز التدريب الرامي إلى منع العنف الجنسي.
    Les questions relatives au droit international humanitaire sont reflétées dans les règles et instructions d'engagement établies à l'intention des forces armées, dans les programmes de préparation des militaires au sein des unités et dans les écoles militaires, ainsi que dans les consignes données et recommandations faites au personnel militaire, et elles sont appliquées dans le cadre des exercices, de l'instruction et des études. UN وتجد المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي صداها في قواعد وتعليمات الاشتباك المعدة من أجل القوات المسلحة، وفي برامج إعداد أفراد القوات المسلحة في الوحدات والمدارس العسكرية، وفي الأوامر والتوصيات الموجهة إلى الموظفين العسكريين، وتُطبق في التدريبات والتعليم والدراسة.
    Une liste non exhaustive des activités menées en 2012 comprend notamment des cours de formation aux droits de l'homme à l'intention des forces de sécurité en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Guinée-Bissau, au Qatar, en Ouganda, en Sierra Leone, au Timor-Leste, au Togo et en Tunisie. UN 23 - وتشمل القائمة غير الكاملة للأنشطة التي نفذت في عام 2012 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح قوات الأمن في أوغندا، وتوغو، وتونس، وتيمور - ليشتي، وسيراليون، وغينيا، وغينيا - بيساو، وقطر، وكوت ديفوار.
    Les pays donneurs pourraient aussi offrir un financement pour le renforcement des capacités, en particulier dans les pays d'accueil, et l'organisation de cours de formation à l'intention des forces de sécurité. UN ويمكن أيضاً أن تشارك البلدان المانحة في بناء القدرات، لا سيما قدرات حكومات البلدان المضيفة، وفي تدريب قوات الأمن.
    Il devrait en outre poursuivre ses programmes de formation dans ce domaine, notamment à l'intention des forces de l'ordre. UN وينبغي لها كذلك أن تواصل برامج التدريب في هذا السياق، لصالح المؤسسات المكلفة بإنفاذ القوانين بصورة خاصة.
    b) La formation continue dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire à l'intention des forces de sécurité; UN (ب) توفير التدريب المستمر لأفراد قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    667. Le Comité considère de la plus grande importance qu'un programme de formation au droit humanitaire et aux droits de l'homme soit mené à l'intention des forces armées, de la police, de la gendarmerie nationale et des autres agents de l'État. UN ٦٦٧ - وتعلق اللجنة أهمية كبرى على وضع برنامج تدريبي في مجال القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان ﻷغراض أفراد القوات المسلحة، والشرطة، والدرك الوطني، وغيرهم من موظفي الدولة.
    En mars 2002, des ateliers de formation générale aux droits de l'homme ont été organisés à l'intention des forces de l'ordre et des militaires. UN وفي آذار/مارس 2002، عقدت حلقات عمل عامة بشأن حقوق الإنسان من أجل القائمين بإنفاذ القانون.
    Ces matériaux ont été spécifiquement mis au point à l'intention des forces de police régionales et locales dans le cadre de cours de formation portant tout particulièrement sur la lutte contre la discrimination. UN ولقد وضعت هذه المواد على وجه التحديد لكي تستخدمها قوات الشرطة الإقليمية والمحلية في إطار الدورات التدريبية مع التركيز بوجه خاص على مناهضة التمييز.
    En Ouganda, sa visite avait pour but principal le siège de la Mission de formation de l'Union européenne (EUTM) mise en place à l'intention des forces de sécurité somaliennes. UN وكان الهدف من زيارة أوغندا أساساً هو زيارة مقر بعثة الاتحاد الأوربي لتدريب قوات الأمن الصومالية.
    D'autres formations ont été organisées à l'intention des forces armées de la République démocratique du Congo, de la Police nationale congolaise et de plusieurs organismes des Nations Unies. Un atelier destiné aux formateurs a aussi été tenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت دورات لفائدة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية ووكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة، فضلا عن عقد حلقة عمل بشأن تدريب المدربين.
    Des activités de formation au prédéploiement ont été menées à l'intention des forces de défense en Afrique du Sud (environ 500 militaires y ont participé) UN تنظيم مجموعة تدريبية سابقة للانتشار من أجل قوات دفاع جنوب أفريقيا (اشترك فيها نحو 500 فرد عسكري)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more