"à l'intention des parties prenantes" - Translation from French to Arabic

    • لأصحاب المصلحة
        
    • إلى أصحاب المصلحة
        
    • للجهات صاحبة المصلحة
        
    • لفائدة أصحاب المصلحة
        
    • التي ينظمها أصحاب المصلحة
        
    • لدى أصحاب المصلحة
        
    • إلى الجهات المعنية
        
    • إلى أصحاب الشأن
        
    • للجهات المعنية
        
    • من أجل أصحاب المصلحة
        
    :: Organisation de 3 ateliers à l'intention des parties prenantes sur l'examen des modalités d'aide judiciaire et la formulation de propositions visant à les améliorer UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها
    Organisation de 3 ateliers à l'intention des parties prenantes sur l'examen des modalités d'aide juridictionnelle et la formulation de propositions visant à les améliorer UN تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها
    Le questionnaire a été porté à l'intention des parties prenantes par courrier électronique, lors de discussions au cours de réunions régionales et il a été affiché sur le site Internet de l'Approche stratégique. UN وقُدم الاستبيان إلى أصحاب المصلحة بالبريد الإلكتروني، ومن خلال المناقشات أثناء الاجتماعات الإقليمية، وبالنشر على الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي.
    Au moment d'élaborer un nouveau plan stratégique, utiliser au mieux les données disponibles pour définir des indicateurs de succès consistants, réalistes et assez ambitieux, qui n'exigent pas la formulation d'explications détaillées à l'intention des parties prenantes UN أن يسعى الموئل، عند وضع خطته الاستراتيجية الجديدة، إلى استخدام البيانات الموجودة استخداما أفضل لوضع مؤشرات أداء قوية وواقعية وقابلة للقياس وتنطوي على قدر كاف من التحدي، وتقليل الحاجة إلى تقديم شرح مفصل للجهات صاحبة المصلحة
    :: Trois ateliers de formation sur les processus de négociation à l'intention des parties prenantes UN :: 3 حلقات عمل تدريبية بشأن العمليات التفاوضية لفائدة أصحاب المصلحة المعنيين
    Manifestations à l'intention des parties prenantes UN المناسبات التي ينظمها أصحاب المصلحة
    Il formulerait des orientations solidement fondées à l'intention des parties prenantes de haut niveau et des organes de gouvernance des TIC et veillerait ainsi à faire converger les intérêts du Secrétariat en ce qui concerne les services informatiques. UN ومن خلال توفير قيادة موثوقة لدى أصحاب المصلحة في الإدارة العليا ولدى هيئات حوكمة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، يضمن شاغل الوظيفة تلاقي المصالح في الأمانة العامة فيما يتعلق بالطلب على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    À la fin de l'évaluation démographique, un examen indépendant a été réalisé et une séance d'information organisée à l'intention des parties prenantes dans le pays. UN وفي نهاية عملية التقييم السكاني القطري، يُجرى استعراض مستقل، كما تعقد جلسة إحاطة لأصحاب المصلحة الرئيسيين داخل البلدان.
    À la fin de l'évaluation démographique, un examen indépendant a été réalisé et une séance d'information organisée à l'intention des parties prenantes dans le pays. UN وفي نهاية عملية التقييم السكاني القطري، يُجرى استعراض مستقل، كما تعقد جلسة إحاطة لأصحاب المصلحة الرئيسيين داخل البلدان.
    Des ateliers seront organisés aux niveaux national et régional à l'intention des parties prenantes, au cours desquels on présentera les résultats de l'étude et on assurera une formation à la méthode d'évaluation. UN وسيتم تقديم نتائج الدراسة وتوفير التدريب على المنهجية في حلقات عمل لأصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Promouvoir l'utilisation des directives sur des flux de déchets spécifiques publiées par la Convention de Bâle à l'intention des parties prenantes. UN تشجيع استعمال المبادئ التوجيهية الحالية لمجاري نفايات محددة، الصادرة عن اتفاقية بازل لأصحاب المصلحة ذوى الصلة؛
    Organisation d'ateliers nationaux à l'intention des parties prenantes pour discuter de la mise au point du MDP. UN :: تنظيم حلقات عمل لأصحاب المصلحة لمناقشة زيادة تطوير آلية التنمية النظيفة
    Organisation d'ateliers nationaux à l'intention des parties prenantes consacrés à la mise au point du MDP; UN :: تنظيم حلقات عمل وطنية لأصحاب المصلحة لمناقشة زيادة تطوير آلية التنمية النظيفة؛
    Elle organise, à l'intention des parties prenantes et du public, des programmes de formation, des conférences et des séminaires sur l'égalité des chances et sur les ordonnances relatives à la non-discrimination. UN وهي تنظم برامج التدريب والمحادثات والحلقات الدراسية الموجهة إلى أصحاب المصلحة والجمهور بصفة عامة فيما يختص بتكافؤ الفرص وبالتشريعات المتعلقة بمناهضة التمييز.
    :: 20 séances d'information à l'intention des parties prenantes, y compris les États Membres, les responsables de haut rang au Siège et dans les missions, sur la mise en œuvre de la stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels commis par le personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN :: تقديم 20 إحاطة إلى أصحاب المصلحة بمن فيهم الدول الأعضاء والقيادة العليا في المقر والبعثات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين الإنجاز المتوقع 2
    En 2006, le Sous-Comité parlementaire chargé de la protection des enfants a contribué à la présentation de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants à l'intention des parties prenantes du monde entier. UN وفي عام 2006، أسهمت لجنة برلمانية فرعية معنية بحماية الأطفال في تقديم عرض لدراسة الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال إلى أصحاب المصلحة في جميع أرجاء البلد.
    Au paragraphe 70, ONU-Habitat s'est rangé à la recommandation du Comité qui préconisait qu'au moment d'élaborer son nouveau plan stratégique, le Programme utilise au mieux les données disponibles pour définir des indicateurs de succès consistants, réalistes et assez ambitieux, qui n'exigent pas la formulation d'explications détaillées à l'intention des parties prenantes. UN 757 - في الفقرة 70، وافق موئل الأمم المتحدة كذلك على توصية المجلس له بأن يسعى الموئل، عند وضع خطته الاستراتيجية الجديدة، إلى استخدام البيانات الموجودة استخداما أفضل لوضع مؤشرات أداء قوية وواقعية وقابلة للقياس وتنطوي على قدر كاف من التحدي، وتقليل الحاجة إلى تقديم شرح مفصل للجهات صاحبة المصلحة.
    Au paragraphe 71, ONU-Habitat s'est rangé à la recommandation du Comité qui préconisait qu'au moment d'élaborer son nouveau plan stratégique, le Programme utilise au mieux les données disponibles pour définir des indicateurs de succès consistants, réalistes et assez ambitieux, qui n'exigent pas la formulation d'explications détaillées à l'intention des parties prenantes. UN وفي الفقرة 71، وافق موئل الأمم المتحدة كذلك على توصية المجلس له بأن يسعى الموئل، عند وضع خطته الاستراتيجية الجديدة، إلى استخدام البيانات الموجودة استخداماً أفضل لوضع مؤشرات أداء قوية وواقعية وقابلة للقياس وتنطوي على قدر كاف من التحدي، وتقليل الحاجة إلى تقديم شرح مفصل للجهات صاحبة المصلحة.
    Organisation, à l'intention des parties prenantes nationales et locales, en particulier des participants au dialogue, de 3 ateliers de renforcement des compétences, comprenant une formation à des négociations constructives, au règlement des différends et au dégagement d'un consensus UN عقد ثلاث حلقات عمل لبناء المهارات، تتضمن التدريب على المفاوضات البناءة وتسوية المنازعات والتوصل إلى توافق في الآراء، لفائدة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين مع تركيز خاص على المشاركين في الحوار
    Manifestations à l'intention des parties prenantes. Chaque année, avant la session de la Plénière, le secrétariat organisera des journées des parties prenantes afin de les encourager à interagir. UN 15 - المناسبات التي ينظمها أصحاب المصلحة: ستنظم الأمانة كل سنة قبل انعقاد دورة الاجتماع العام أياماً لأصحاب المصلحة لتشجيعهم على التفاعل.
    Un projet d'observation générale est ensuite rédigé et de nouveaux appels à contributions sont émis à l'intention des parties prenantes afin de mettre au point le projet définitif, qui est ensuite adopté en séance plénière lors d'une session ultérieure. UN وبعد ذلك، يُصاغ التعليق العام وتصدر دعوات إلى الجهات المعنية كي تقدم مزيداً من المدخلات بغية وضع اللمسات الأخيرة على التعليق الذي سيُعتمد بعد ذلك في جلسة عامة تُعقد في دورة لاحقة.
    À cet égard, un programme de formation au renvoi des différends a été organisé en décembre 2010 à l'intention des parties prenantes de la procédure formelle de justice et a donné de bons résultats. UN في هذا الصدد، قُدّم للجهات المعنية من داخل النظام الرسمي لإقامة العدل، في كانون الأول/ديسمبر 2010، برنامج ناجح للتدريب على إحالة المنازعات لتسويتها.
    Le FIDA a produit une série de sept publications sur le financement rural à l'intention des parties prenantes internes et externes. UN كما أوجد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية سلسلة تضم سبعة منشورات مالية ريفية من أجل أصحاب المصلحة في الداخل والخارج، على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more