Ce processus a commencé à Tachkent à l'invitation du Président de l'Ouzbékistan. | UN | وقد بُدء بهذه العملية في طشقند بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان. |
Cette visite officielle a eu lieu à l'invitation du Président de la Cour, M. Hisashi Owada. | UN | وجاءت هذه الزيارة الرسمية بناء على دعوة من رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أُوادا. |
à l'invitation du Président de la Conférence, les représentants des organisations non gouvernementales assistant à la Conférence choisissent l'un d'entre eux pour prendre la parole devant la Conférence au titre du point inscrit à cet effet à l'ordre du jour. | UN | وبناءً على دعوة من رئيس المؤتمر، يُسمح لممثِّل تختاره المنظمات غير الحكومية التي تحضر المؤتمر بأن يتكلَّم أمام المؤتمر في إطار بند جدول الأعمال المخصَّص لهذا الغرض. |
Je voudrais aussi dire à ce niveau que nous sommes satisfaits de la visite que le Président du Tribunal, le juge Robinson, a effectuée en Croatie à l'invitation du Président de la Cour suprême de Croatie. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أعرب هنا عن شعورنا بالارتياح لزيارة رئيس المحكمة القاضي روبنسون إلى كرواتيا بدعوة من رئيس المحكمة العليا في كرواتيا. |
146. Le 20 janvier 1994, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, a rendu officiellement visite à la Cour internationale de Justice, organe judiciaire principal de l'Organisation, à l'invitation du Président de la Cour, sir Robert Jennings. | UN | ١٤٦ - في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، بزيارة رسمية لمحكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة، بدعوة من رئيس المحكمة، سير روبرت جننغز. |
Sur le plan régional, je voudrais relever les conclusions du sommet tenu à Kigali le 28 octobre 1993 à l'invitation du Président de la République rwandaise. | UN | وفيما يتعلق بالصعيد اﻹقليمي، دعوني أبلغ الجمعية العامة بالنتائج التي توصلت إليها قمة ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ المعقودة في كيغالي بناء على دعوة رئيس جمهورية رواندا. |
À la fin du conflit et à l'invitation du Président de mon pays, M. Mahinda Rajapaksa, le Secrétaire général Ban Ki-moon a été le premier responsable de haut rang à se rendre à Sri Lanka. | UN | ومع انتهاء الصراع، وبدعوة من رئيس جمهوريتنا، السيد ماهيندا رجباكسا، كان الأمين العام بان كي - مون أول شخصية رفيعة المستوى تزور سري لانكا. |
Le Président du Conseil de sécurité a également participé à la session de fond du Conseil économique et social, à l'invitation du Président de cet organe. | UN | وتعزيزا لهذه العلاقة، شارك رئيس مجلس الأمن في الجزء الرفيع المستوى من عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال الدورة الموضوعية لعام 2002، وذلك بناء على دعوة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
à l'invitation du Président de l'Assemblée générale, le Président du Conseil, accompagné de trois collègues du Conseil, a participé à la réunion du Groupe de travail à composition non limitée sur les questions touchant la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وبناء على دعوة من رئيس الجمعية العامة، شارك رئيس مجلس الأمن، برفقة ثلاثة من أعضاء المجلس، في اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسائل إصلاح مجلس الأمن. |
à l'invitation du Président de la Conférence, les représentants des organisations non gouvernementales assistant à la Conférence choisissent l'un d'entre eux pour prendre la parole devant la Conférence au titre du point inscrit à cet effet à l'ordre du jour. | UN | وبناءً على دعوة من رئيس المؤتمر، يُسمح لممثِّل تختاره المنظمات غير الحكومية التي تحضر المؤتمر بأن يتكلَّم أمام المؤتمر في إطار بند جدول الأعمال المخصَّص لهذا الغرض. |
Les 12 et 13 octobre 1998, à l'invitation du Président de la République du Kazakhstan, N. A. Nazarbaev, le Président de la Fédération de Russie, B. N. Eltsine, se trouvait en visite officielle au Kazakhstan. | UN | ن. يلتسين، في الفترة من ١٢ إلى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بزيارة رسمية لكازاخستان بناء على دعوة من رئيس كازاخستان ن. أ. نزار باييف. |
à l'invitation du Président de la Géorgie, Edouard Chevardnadze, le Président de la République d'Arménie, Robert Kotcharian, a effectué les 28 et 29 mars 2000 une visite officielle en Géorgie. | UN | بناء على دعوة من رئيس جورجيا، إدوارد شيفاردنادزه، قام رئيس جمهورية أرمينيا، روبرت كوتشاريان، بزيارة جورجيا يومي 28 و 29 آذار/مارس 2000. |
En outre, en novembre 2010, à l'invitation du Président de la Conférence des statisticiens européens, le Groupe des Amis de la présidence sur les statistiques économiques intégrées a établi un rapport sur ses activités et les directives à venir. | UN | 8 - وبالإضافة إلى ذلك، ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بناء على دعوة من رئيس مؤتمر الخبراء الإحصائيين الأوروبيين، أعد فريق أصدقاء الرئيس المعنيين بالإحصاءات الاقتصادية المتكاملة تقريرا عن أنشطته وعن المبادئ التوجيهية المقبلة. |
à l'invitation du Président de l'Assemblée générale, le représentant de l'Association à Genève a pris la parole au dialogue de haut niveau tenu à New York en septembre 2007. | UN | بناء على دعوة من رئيس الجمعية العامة، تكلم الممثل الموفد إلى جنيف خلال الحوار الرفيع المستوى المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2007. |
En application de la résolution 1546 (2004) et à l'invitation du Président de l'Assemblée nationale de transition, le Bureau d'appui au processus d'élaboration de la Constitution de la MANUI a poursuivi son programme de conseils techniques et de promotion du dialogue pour la rédaction de la constitution. | UN | 24 - ووفقاً للقرار 1546 (2004) وبناء على دعوة من رئيس الجمعية الوطنية الانتقالية، واصل مكتب البعثة للدعم الدستوري برنامجه لتقديم المشورة التقنية وتعزيز الحوار من أجل صياغة الدستور. |
L'incident s'est déroulé juste après la rencontre entre les Présidents arménien et azerbaïdjanais, qui s'est tenue le 17 juin 2010 à Saint-Pétersbourg à l'invitation du Président de la Fédération de Russie, en vue de poursuivre le dialogue entre les parties sur le règlement du conflit. | UN | وقد وقع الحادث مباشرة بعد الاجتماع الذي عُقد في سانت بطرسبرغ يوم 17 حزيران/يونيه 2010 بين رئيسي أرمينيا وأذربيجان، بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين بشأن تسوية النـزاع. |
10. Se félicite en outre de la visite effectuée par le Secrétaire général dans le pays à l'invitation du Président de Sri Lanka et approuve le texte du communiqué conjoint publié à l'issue de la visite ainsi que les accords qui y sont contenus; | UN | 10- يرحب كذلك بالزيارة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة إلى سري لانكا بدعوة من رئيس سري لانكا ويؤيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها؛ |
Les Présidents de la République d'Azerbaïdjan, de la République d'Arménie et de la Fédération de Russie, réunis à Moscou, le 2 novembre 2008, à l'invitation du Président de la Fédération de Russie, | UN | إن رؤساء الاتحاد الروسي، وجمهورية أذربيجان، وجمهورية أرمينيا، المجتمعين في موسكو، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي، |
Les Présidents de la République d'Azerbaïdjan, de la République d'Arménie et de la Fédération de Russie, réunis à Moscou, le 2 novembre 2008, à l'invitation du Président de la Fédération de Russie, | UN | إن رؤساء الاتحاد الروسي، وجمهورية أذربيجان، وجمهورية أرمينيا، المجتمعين في موسكو، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي، |
à l'invitation du Président de la République française, une table ronde des forces politiques ivoiriennes s'est réunie à Linas-Marcoussis du 15 au 23 janvier 2003. | UN | بدعوة من رئيس الجمهورية الفرنسية انعقد مؤتمر مائدة مستديرة للقوى السياسية الإيفوارية في ليناس - ماركوسي في الفترة من 15 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2003. |
à l'invitation du Président de la cinquantième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, M. Diogo Freitas do Amaral, et fidèle à sa vocation de paix, le Paraguay a décidé d'apporter une autre contribution pour faire disparaître le fléau de la guerre et coopérer pour le règlement pacifique des différends. | UN | وقررت باراغواي، بناء على دعوة رئيس الجمعية العامة في دورتها الخمسين، اﻷستاذ ديوغوفريتاس دو أمارال، وتماشيا مع تفانيها الراسخ في قضية السلام، أن تساهم مرة أخرى في وضع حد ﻵفة الحرب، وأن تتعاون في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Les dialogues ont eu lieu au Siège de l'ONU à New York les 29 et 30 avril, 4 juin et 23 juillet 2014; ils étaient animés conjointement par Paul Seger, Représentant permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies, et Guilherme de Aguiar Patriota, Représentant permanent adjoint du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies, désignés à l'invitation du Président de l'Assemblée générale. | UN | وأُجريت تلك الحوارات في مقر الأمم المتحدة في 29 و 30 نيسان/أبريل و 4 حزيران/يونيه و 23 تموز/يوليه 2014. وبدعوة من رئيس الجمعية العامة، تولى إدارة الحوارات كل من بول سيغير، الممثل الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة، وغيلهيرمي دي أغيار باتريوتا، نائب الممثل الدائم للبرازيل لدى الأمم المتحدة. |