"à l'iran de" - Translation from French to Arabic

    • من إيران
        
    • إيران إلى
        
    • إلى إيران
        
    • إيران على
        
    • على إيران
        
    Il appartient à l'Iran de permettre à la diplomatie d'œuvrer pour mettre un terme à nos préoccupations justifiées à l'égard de son programme nucléaire. UN ومطلوب من إيران أن تسمح للدبلوماسية بأن تقوم بعملها المتمثل في إزالة قلقنا الذي له ما يبرره بشأن برنامجها النووي.
    L'Agence a demandé à l'Iran de clarifier ces déclarations. UN وقد التمست الوكالة من إيران تقديم إيضاحات بشأن تلك التصريحات.
    L'Agence continuait à enquêter sur la question et avait demandé à l'Iran de chercher plus activement des informations ou pièces s'y rapportant. UN ولا تزال الوكالة تواصل التحقيق في المسألة وطلبت من إيران أن تواصل البحث عن المعلومات والوثائق الداعمة.
    Dans ce contexte, la Nouvelle-Zélande demande à l'Iran de respecter ses obligations internationales. UN وقالت إن نيوزيلندا دعت إيران إلى تلبية التزاماتها الدولية.
    Dans ce contexte, la Nouvelle-Zélande demande à l'Iran de respecter ses obligations internationales. UN وقالت إن نيوزيلندا دعت إيران إلى تلبية التزاماتها الدولية.
    Il revient maintenant à l'Iran de saisir notre main tendue. UN ويعود الأمر الآن إلى إيران لكي تمسك بيدنا الممدودة.
    L'Australie demande instamment à l'Iran de réformer son pouvoir judiciaire et de défendre davantage les droits religieux et culturels des minorités. UN وقد حثت أستراليا إيران على إصلاح جهازها القضائي وعلى بذل مزيد من الجهد لاحترام الحقوق الدينية والثقافية للأقليات.
    Il incombe à l'Iran de coopérer avec l'Agence autant qu'il sera nécessaire pour mettre en œuvre toutes ses résolutions. UN لذا يتعين على إيران أن تتعاون مع الوكالة بما يلزم للوفاء بجميع قرارات الوكالة.
    Je demande une nouvelle fois à l'Iran de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité et de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأرجو من إيران مرة أخرى أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans la lettre qu'il a envoyée le 21 mai, il a demandé à l'Iran de répondre dans un délai de 15 jours. UN وفي 21 أيار/مايو، بعثت اللجنة رسالة التمست فيها من إيران تقديم تعليقاتها في غضون 15 يوماً.
    Dans une lettre datée du 19 août 2010, l'Agence a demandé à l'Iran de fournir des renseignements descriptifs préliminaires pour cette installation. UN وفي رسالة مؤرخة 19 آب/أغسطس 2010، طلبت الوكالة من إيران توفير معلومات تصميمية أولية عن المرفق.
    Il interdit également la fourniture à l'Iran de toute assistance technique et de tous investissements ou services de courtage liés à la fourniture de tels biens et technologies. UN وتحظر اللائحة أيضا تقديم المساعدة التقنية، أو التوسط في الخدمات والاستثمارات المتعلقة بها، أوشراء سلع وتكنولوجيات من هذا القبيل من إيران.
    Le secrétariat a en outre été chargé de demander à l'Iran de fournir des renseignements sur les mesures prises pour éviter que cette réclamation doublonne, en totalité ou en partie, avec toute autre réclamation qu'il aurait déposée auprès de la Commission. UN كما كلَّف الأمانة بأن تطلب من إيران مدّها بمعلومات عن الخطوات التي اتخذتها لضمان عدم ازدواج هذه المطالبة، كاملة أو في جزء منها، مع أية مطالبة أخرى قدمتها إلى اللجنة.
    Demandant à l'Iran de ratifier rapidement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ يدعو إيران إلى التصديق في وقت مبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية،
    Demandant à l'Iran de ratifier rapidement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ يدعو إيران إلى التصديق في وقت مبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية،
    L'ONU et la plupart de ses États Membres ont joué un rôle majeur en demandant à l'Iran de traiter de façon équitable les 13 Juifs injustement accusés et condamnés pour des prétendus crimes d'espionnage. UN وقد أدت الأمم المتحدة، أو معظم دولها الأعضاء في الواقع، دورا رئيسيا في الطلب إلى إيران أن تعامل اليهود الثلاثة عشر المتهمين زورا والذين أدينوا وحُكم عليهم في تهم تجسس سخيفة، معاملة عادلة.
    Le Règlement interdit à quiconque au Canada ou à tout Canadien à l'extérieur du pays de participer à la vente, à la fourniture ou au transfert à l'Iran de matières, d'équipement et de technologie nucléaires ou d'armes et d'autres matières connexes. UN ويحظر النظام على أي شخص يقيم في كندا أو أي كندي يقيم خارج كندا أن يشارك في بيع أو توريد أو نقل مواد النووية أو معدات أو تكنولوجيا أو أسلحة أو غيرها من المواد ذات الصلة إلى إيران.
    On n'a enregistré jusqu'ici aucun cas dans lequel un transfert à l'Iran de matériels ou technologies de défense majeurs a été approuvé. UN 7 - ولم تحدث حتى الآن أي حالة تمت فيها الموافقة على نقل مواد أو تكنولوجيا دفاعية هامة إلى إيران.
    La Norvège demande instamment à l'Iran de se conformer aux exigences de la communauté internationale, exprimées à l'unanimité par les membres du Conseil de sécurité. UN والنرويج تحث إيران على الامتثال للمطالب الدولية التي وجهها إليها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع.
    Nous demandons instamment à l'Iran de respecter les résolutions du Conseil de sécurité et de coopérer pleinement aux efforts de l'AIEA. UN ونحث إيران على الامتثال لقرارات مجلس الأمن والتعاون التام مع جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il incombe à l'Iran de se prononcer à leur sujet, en tant qu'État souverain. UN وثمة خيار سيادي يتعين على إيران أن تُقدِم عليه.
    Au paragraphe 5 de la résolution 1747 (2007), le Conseil de sécurité interdit expressément à l'Iran de fournir, vendre ou transférer, directement ou indirectement, toute arme et matériel connexe. UN وتحظر الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1747 (2007) صراحة على إيران توريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more