"à l'issue de la session" - Translation from French to Arabic

    • في نهاية الدورة
        
    • عقب الدورة
        
    • بعد الدورة
        
    • وفي ختام الدورة
        
    • وستتخذ حصيلة الدورة
        
    • بعد انتهاء الدورة
        
    • في أعقاب الدورة
        
    • للجزء المتعلق برسم
        
    • فور انتهاء الدورة
        
    Un formulaire d'évaluation a été élaboré et doit être rempli par chaque participant à l'issue de la session de formation. UN وصُممت استمارة تقييم، ويشترط أن يملأها كل مشارك في نهاية الدورة التدريبية.
    Il est reproduit à l'annexe II. Le Président a dit qu'il pensait qu'une révision de ce texte serait publiée à l'issue de la session du printemps de 1994, qui a été proposée. UN وقد استنسخت الوثيقة في المرفق الثاني. وذكر الرئيس أنه يتوقع أن يتسنى إصدار نص منقح في نهاية الدورة الربيعية المقترحة لعام ١٩٩٤.
    Le Nigéria a largement dépassé le modeste objectif de 10 000 adultes à placer sous traitement qu'il s'était fixé à l'issue de la session extraordinaire de 2001. UN وقد تجاوزت نيجيريا الهدف المتواضع من العلاج لعدد 000 10 من البالغين الذي حددته لنفسها عقب الدورة الاستثنائية لعام 2001.
    Au total, 40 rapports devront être examinés à l'issue de la session actuelle. UN ويبلغ مجموع التقارير التي تنتظر دراسة اللجنة، بعد الدورة الحالية، 40 تقريرا.
    à l'issue de la session, un résumé serait établi par le Président du Conseil et serait envoyé par celui-ci au Président de l'Assemblée générale en tant que contribution à la préparation du Sommet. UN وستتخذ حصيلة الدورة شكل ملخص يُعدّه رئيس المجلس ويُرسله إلى رئيس الجمعية العامة كمساهمة من المجلس في عملية القمة.
    Au total, 47 rapports devront être examinés à l'issue de la session actuelle. UN ومن حيث المجموع، هناك 47 تقريرا ستنتظر النظر فيها بعد انتهاء الدورة الحالية.
    Le groupe de travail s'est réuni pendant la quarante-neuvième session et a poursuivi l'élaboration de la recommandation générale pendant un séminaire de deux jours à l'issue de la session. UN واجتمع الفريق العامل خلال الدورة التاسعة والأربعين، وواصل أيضا إعداد التوصية العامة خلال معتكف دام يومين في أعقاب الدورة.
    Du fait que les observations ainsi présentées attiraient une grande attention, il est devenu souhaitable de les publier à l'issue de la session de printemps du Comité aussi bien que dans le rapport adopté à l'issue de la session d'été. UN ونظرا الى أن هذه الملاحظات تستأثر باهتمام كبير فقد أصبح من المستصوب نشرها في نهاية الدورة الربيعية للجنة وفي التقرير الذي يعتمد في نهاية الدورة الصيفية.
    L'un d'eux a fait valoir que si le Groupe de travail présession se réunissait à l'issue de la session précédente du Comité, le travail des États parties et des ONG s'en trouverait facilité et un dialogue avec les États parties pourrait s'instaurer. UN وأشار أحد اﻷعضاء إلى أن الفريق إذا اجتمع في نهاية الدورة السابقة، ليسﱠر ذلك عمل الدول اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية، وﻷمكن الدخول في حوار مع الدول اﻷطراف.
    L'un d'eux a fait valoir que si le Groupe de travail présession se réunissait à l'issue de la session précédente du Comité, le travail des États parties et des ONG s'en trouverait facilité et un dialogue avec les États parties pourrait s'instaurer. UN وأشار أحد اﻷعضاء إلى أن الفريق إذا اجتمع في نهاية الدورة السابقة، ليسﱠر ذلك عمل الدول اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية، وﻷمكن الدخول في حوار مع الدول اﻷطراف.
    108. Rappel: Un projet de rapport sur les travaux de la session sera établi pour adoption par le SBSTA à l'issue de la session. UN 108- معلومات أساسية: سيُعَدُّ مشروع تقرير عن أعمال الدورة كي تعتمده الهيئة الفرعية في نهاية الدورة.
    Rappel: Un projet de rapport sur les travaux de la session sera établi pour examen et adoption par le SBSTA à l'issue de la session. UN 109- معلومات أساسية: سيُعَدُّ مشروع تقرير عن أعمال الدورة كي تنظر فيه الهيئة الفرعية وتعتمده في نهاية الدورة.
    Un projet de rapport sur les travaux de la session sera établi pour examen et adoption par le SBSTA à l'issue de la session. UN 82- سيُعَدّ مشروع تقرير عن أعمال الدورة كي تنظر فيه الهيئة الفرعية وتعتمده في نهاية الدورة.
    Ils seront entrepris à l'issue de la session annuelle du Comité des établissements humains; UN ' ٢ ' جولات دراسية - تتم عقب الدورة السنوية للجنة المستوطنات البشرية مباشرة.
    Ils seront entrepris à l'issue de la session annuelle du Comité des établissements humains; UN ' ٢ ' جولات دراسية - تتم عقب الدورة السنوية للجنة المستوطنات البشرية مباشرة.
    La Directrice exécutive s'est dite profondément convaincue que le renforcement des autorités locales, une gouvernance urbaine transparente, participative et responsable et la sécurité d'occupation devraient figurer parmi les priorités d'action à l'issue de la session extraordinaire. UN وأعربت عن اعتقادها الجازم بأن تقوية السلطات المحلية، وتوخي الشفافية والتشارك والمساءلة في إدارة الحواضر، وضمان الحيازة، يجب أن تكون ضمن الأولويات في العمل بعد الدورة الاستثنائية.
    à l'issue de la session, un résumé serait établi par le Président du Conseil et serait envoyé par celui-ci au Président de l'Assemblée générale en tant que contribution à la préparation du Sommet. UN وستتخذ حصيلة الدورة شكل ملخص يُعدّه رئيس المجلس ويُرسله إلى رئيس الجمعية العامة كمساهمة من المجلس في عملية القمة.
    280. Le Groupe de travail a fait sienne la proposition selon laquelle les documents établis à l'issue de la session en cours, en vue des nouvelles délibérations qu'il tiendrait avant la quarante-deuxième session de la Commission, devraient être placés sur le site Web de la CNUDCI dès qu'ils seraient disponibles dans différentes versions linguistiques. UN 280- ووافق الفريق العامل على اقتراح مؤداه أن الوثائق التي أُعدت بعد انتهاء الدورة الحالية لمواصلة المناقشة قبل الدورة الثانية والأربعين للجنة ينبغي أن تُنشر على الموقع الشبكي للأونسيترال حال توافر نسخ منها بمختلف اللغات.
    Le secrétariat a informé les participants que le Fonds, dont les modalités de fonctionnement ont fait l'objet de directives adoptées et diffusées à l'issue de la session précédente du Comité, demeurait inactif, le montant de 29 342 euros (don de la Grèce) n'ayant pas été encore utilisé. UN 17 - أبلغت الأمانة اجتماع اللجنة أن الصندوق الذي تم اعتماد مبادئه التوجيهية الإجرائية وتوزيعها في أعقاب الدورة السابقة للجنة، لم يبدأ العمل بعد، ولم يستخدم بعد مبلغ 342 29 يورو (تبرعت بها اليونان).
    1. Décide que le document final de la session d'examen de la Commission se présentera sous forme d'un résumé du Président, établi en étroite concertation avec les autres membres du Bureau, et qu'un texte négocié comportant des stratégies orientées vers l'action sera adopté à l'issue de la session directive; UN 1 - يقــرر أن تكون نتائج استعراض اللجنة في شكل موجز للرئيس، يوضع بتنسيق وثيق مع أعضاء المكتب الآخرين، وأن تكون للجزء المتعلق برسم السياسات نتائج متفاوض بشأنها واستراتيجات عملية المنحى؛
    Les incidences pratiques qui vont de pair avec une aide de ce type devraient être précisées à la session d'organisation et relayées auprès des services d'appui fonctionnel par les secrétariats techniques à l'issue de la session d'organisation. UN وينبغي توضيح الآثار الفعلية لهذه المساعدة خلال الدورة التنظيمية، على أن تبلغها الأمانة الفنية إلى الأمانات الأساسية المعنية فور انتهاء الدورة التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more