:: Publication d'articles, discours et exposés sur les questions de maintien de la paix à l'occasion de conférences et activités de représentation | UN | :: مقالات منشورة وكلمات ملقاة وبيانات مقدمة بشأن مسائل حفظ السلام في المؤتمرات والأنشطة التمثيلية |
Publication d'articles, discours et exposés sur les questions de maintien de la paix à l'occasion de conférences et activités de représentation | UN | مقالات منشورة وكلمات ملقاة وبيانات مقدمة بشأن مسائل حفظ السلام في المؤتمرات وأنشطة التمثيل |
Cette entreprise fournit toute une gamme de services à des clients internationaux à l'occasion de conférences, d'expositions et d'autres manifestations. | UN | وتوفر هذه الشركة مجموعة كاملة من الخدمات للزبائن الدوليين المشاركين في المؤتمرات والمعارض والمناسبات المماثلة. |
Elle a également été envoyée à tous les ministères, aux gouvernements des provinces fédérales et au Parlement autrichien, en plus d'être mise en évidence à l'occasion de conférences, de colloques et de réunions. | UN | وأُرسِل أيضاً إلى جميع الوزارات وحكومات الأقاليم الاتحادية والبرلمان النمساوي، وعُرِض في مؤتمرات وحلقات دراسية واجتماعات. |
En 2010, les économistes de la CNUCED ont donné 110 cours et exposés sur des sujets variés à l'occasion de conférences et d'ateliers organisés par des universités et des instituts de recherche. | UN | فخلال عام 2010، ألقى الخبراء الاقتصاديون للأونكتاد 110 محاضرات وقدموا عروضاً حول طائفة واسعة من المواضيع في مؤتمرات وحلقات عمل نظمتها الجامعات ومؤسسات البحوث. |
Ce processus aurait également tout à gagner d'un échange d'informations avec d'autres gouvernements et populations autochtones à l'occasion de conférences et séminaires internationaux. | UN | وستتعزز هذه العملية أكثر من خلال تبادل المعلومات مع الحكومات والسكان اﻷصليين اﻵخرين عن طريق المؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية. |
Des contacts officieux entre les deux parties ont eu lieu à l'occasion de conférences ou d'ateliers internationaux; ces contacts n'ont toutefois débouché sur aucun résultat pratique. | UN | وقد أجريت اتصالات غير رسمية بين الجانبين خلال المؤتمرات أو حلقات العمل الدولية، ومع ذلك لم تسفر عن أي نتائج عملية. |
7 séances d'information sur le soutien sanitaire dans les opérations de maintien de la paix, organisées à l'occasion de conférences et à l'intention des pays fournisseurs de contingents et de personnel de police | UN | تنظيم 7 إحاطات إعلامية في المؤتمرات وللبلدان المساهمة بأفراد وبأفراد شرطة بشأن مفهوم الدعم الطبي في عمليات حفظ السلام |
Les produits d'information ont contribué à illustrer les travaux de la CNUCED à l'occasion de conférences, de réunions, de séminaires et de missions. | UN | وتساعد المواد الترويجية على إبراز أعمال الأونكتاد في المؤتمرات والأحداث والحلقات الدراسية وخلال البعثات. |
:: 7 séances d'information sur le soutien sanitaire dans les opérations de maintien de la paix, organisées à l'occasion de conférences et à l'intention des pays fournisseurs de contingents et de personnel de police | UN | :: تنظيم 7 إحاطات إعلامية في المؤتمرات وللبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن مفهوم الدعم الطبي في عمليات حفظ السلام |
Elle a également été largement diffusée à l'occasion de conférences, séminaires et réunions organisés à l'échelle internationale, régionale, sous-régionale et nationale. | UN | ويوزع أيضا الكتيب على نطاق واسع في المؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات التي تنظم على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني. |
Elle diffuse également un dossier de presse d'actualité, en particulier lors des visites auprès des États ou à l'occasion de conférences ou d'ateliers. | UN | وتقوم المديرية التنفيذية أيضا بتوزيع مجموعة من القصاصات الصحفية بشأن الأحداث الجارية، وخصوصا خلال الزيارات للدول أو في المؤتمرات أو حلقات العمل. |
La diffusion mondiale du < < Creative Economy Report − 2008 > > s'est poursuivie à l'occasion de conférences internationales et d'ateliers nationaux. | UN | واستمر نشر " تقرير الاقتصاد الابتكاري لعام 2008 " على نطاق العالم في المؤتمرات الدولية وحلقات العمل الوطنية. |
ii) Promotion : encarts publicitaires, brochures pour la vente directe, catalogues, pages Web, expositions à l'occasion de conférences et de réunions, bulletins d'information électroniques et autres activités et produits liés à la publicité pour les publications des Nations Unies et à leur promotion; | UN | ' 2` الأنشطة الترويجية: نشر الإعلانات في الدوريات، وكتيبات التسويق المباشر، وكتالوجات المبيعات، والصفحات الشبكيـة على الإنترنت، والمعارض الترويجية في المؤتمرات والاجتماعات، والرسائل الإخبارية بواسطة البريد الإلكتروني، والأنشطة والمنتجات الأخرى المتصلة بالإعلان عن منشورات الأمم المتحدة والترويج لها؛ |
Ses membres sont invités régulièrement à prononcer des discours liminaires à l'occasion de conférences et de séminaires, à parler aux médias, et à participer à des réunions internationales tenues à l'étranger. | UN | يُدعَى أعضاء اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على أساس منتظم بوصفهم متكلمين رئيسيين في المؤتمرات والحلقات الدراسية ووسائط الإعلام على المستوى الوطني، وبوصفهم مشاركين في اجتماعات دولية فيما وراء البحار. |
Les débats sur les droits fondamentaux des femmes à l'occasion de conférences internationales et le témoignage des ONG qui travaillent aux côtés des femmes avaient montré que les femmes s'impliquaient résolument dans cette entreprise. | UN | فقد برهنت كل من مناقشة حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في المؤتمرات الدولية، والمنظمات الدولية التي تعمل مع المرأة، أن المرأة تمثل عاملاً نشطاً. |
La plupart de ces priorités ont été formulées à l'occasion de conférences, de réunions au sommet et d'autres réunions qui ont défini des mandats, des programmes d'action et des plans d'action à l'échelle du système ou proclamé des décennies pour le développement, nécessitant la mise en place de secrétariats et de mécanismes intergouvernementaux pour l'exécution des activités correspondantes. | UN | وقد طُرحت هذه التصورات بصفة رئيسية في مؤتمرات وفي اجتماعات قمـة وغيرها من الاجتماعات التي أسفرت عن ولايات وبرامج عمل وخطط عمل على مستــوى المنظومــة بأكملها، وعن إعلان عقــود للتنمية، مع ما يتصل بذلك من هياكل من حيث اﻷمانات واﻵليات الحكومية الدولية. |
30. Les accords conclus à l'occasion de conférences d'examen précédentes, en particulier les < < Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires > > et les < < 13 dispositions concrètes > > adoptées en 2000, devraient être maintenus et mis en œuvre. | UN | 30 - وأضاف قائلاً إنه يجب الحفاظ على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمرات الاستعراض السابقة، وخصوصاً " المبادئ والأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي " و " الخطوات العملية الثلاث عشرة " المعتمدة في سنة 2000 ويجب تنفيذها. |
73. Le Rapport 2012 sur l'économie de l'information a été présenté à l'occasion de conférences de presse et de séminaires à Genève, Addis-Abeba, Bangkok, Beyrouth, Lahore, Londres, Medellin, Moscou, New Delhi, San Salvador, Sao Paulo, Tunis et Windhoek. | UN | 73- وعُرض تقرير اقتصاد المعلومات، 2012 في مؤتمرات صحفية وحلقات دراسية أخرى في جنيف، وأديس أبابا، وبانكوك، وبيروت، ولاهور، ولندن، وميديلين، وموسكو، ونيودلهي، وسان سلفادور، وساو باولو، وتونس، وويندهوك. |
Le processus préparatoire de la Conférence devrait être relativement allégé. Il serait important d'éviter de répéter des débats qui avaient déjà eu lieu à l'occasion de conférences internationales, et il faudrait se préoccuper de l'application des résultats de ces conférences dans les limites des compétences de la CNUCED. | UN | 13 - وتابع قائلاً إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ينبغي أن تكون سلِسة أو من المهم تجنب تكرار المناقشات التي حدثت في مؤتمرات دولية سابقة، وينبغي تركيز الاهتمام على تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات في حدود اختصاصات الأونكتاد. |
La principale stratégie consiste à fournir un appui aux associations et réseaux nationaux, qui contribuent à produire des données et à diffuser les pratiques optimales à l'occasion de conférences et de stages de formation. | UN | وتتمثل الاستراتيجية الرئيسية في دعم رابطات وشبكات التقييم الوطنية، التي تساهم في إنتاج المعرفة وإشاعة الممارسات الجيدة عن طريق المؤتمرات ودورات التدريب. |
La coopération informelle prenait généralement la forme d'échanges téléphoniques, mais même les pauses café à l'occasion de conférences pouvaient être instructives. | UN | وعادة ما يتخذ التعاون غير الرسمي شكل مكالمات هاتفية، لكن حتى فترات الاستراحة لتناول القهوة خلال المؤتمرات يمكن أن تكون تعاوناً غير رسمي مفيداً. |
La Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme a également fait plusieurs déclarations devant la Commission et à l'occasion de conférences de presse sur les progrès réalisés au niveau des négociations. | UN | وأدلت المستشارة الخاصة لقضايا نوع الجنس أيضا بعدة بيانات أمام لجنة مركز المرأة وفي مؤتمرات صحفية بشأن التقدم المحرز في المفاوضات. |