"à l'occasion de la signature" - Translation from French to Arabic

    • بمناسبة توقيع
        
    • بمناسبة التوقيع
        
    • لدى توقيعها
        
    • وبمناسبة التوقيع على
        
    • وبمناسبة توقيع
        
    Déclaration du Caire, adoptée à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes UN المعتمد بمناسبة توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية
    l'Ukraine à l'occasion de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique UN في القاهرة بمناسبة توقيع معاهدة اعتبار أفريقيا منطقة خالية
    D'ARMES NUCLEAIRES EN AFRIQUE J'ai l'honneur de vous adresser le texte de l'allocution prononcée par le Président de l'Ukraine à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN أتشرف بأن أقدم اليكم نص كلمة رئيس جمهورية أوكرانيا بمناسبة توقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي.
    Cette réunion du Comité a été convoquée à l'occasion de la signature de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza à Washington. UN وعقد اجتماع اللجنة بمناسبة التوقيع في واشنطن العاصمة على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Adoptée à l'occasion de la signature du Traité sur la zone UN بمناسبة التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية
    6. à l'occasion de la signature et de la ratification du Pacte, le Gouvernement princier a formulé, à propos de l'article 2, la déclaration interprétative suivante: UN 6- قدمت حكومة الإمارة، لدى توقيعها وتصديقها على العهد، الإعلان التفسيري التالي فيما يتعلق بالمادة 2:
    Allocution prononcée à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique UN كلمة بمناسبة توقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي
    Le mois dernier, à l'occasion de la signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël, nous avons loué un autre homme d'État courageux, S. M. le roi Hussein de Jordanie. UN وفي الشهر الماضي، بمناسبة توقيع معاهدة السلم اﻷردنية اﻹسرائيلية، امتدحنا رجلا سياسيا شجاعا آخر هو صاحب الجلالة الملك حسين عاهل اﻷردن.
    209. à l'occasion de la signature et de la ratification du Pacte, le Gouvernement princier a formulé, à propos de l'article 11, la déclaration interprétative suivante: UN 209- بمناسبة توقيع العهد والتصديق عليه، أدلت حكومة الإمارة بشأن المادة 11 بالإعلان التفسيري التالي:
    251. à l'occasion de la signature et de la ratification du Pacte, le Gouvernement princier a effectué, à propos de l'article 13, la déclaration interprétative suivante: UN ٢5١- بمناسبة توقيع العهد والمصادقة عليه، أدلت الحكومة بالإعلان التفسيري التالي بخصوص المادة ١٣:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration que le Ministère des affaires étrangères de la République socialiste du Viet Nam a faite à l'occasion de la signature par le Viet Nam, le 24 septembre 1996, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية فييت نام الاشتراكية بمناسبة توقيع فييت نام على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine, le 29 janvier 2003, à l'occasion de la signature du Traité entre l'Ukraine et la Fédération de Russie sur la frontière d'État russo-ukrainienne UN بيان من وزارة خارجية أوكرانيا صادر في 29 كانون الثاني/يناير 2003 بمناسبة توقيع المعاهدة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن الحدود الدولية الأوكرانية - الروسية
    Cette politique a été approuvée le 6 juin 2001, puis le 10 septembre 2001, lorsque le Président de la République a annoncé qu'elle était politique nationale, à l'occasion de la signature de l'Accord avec la banque centraméricaine d'intégration économique (BICIE). UN وتم إقرار هذه السياسة في 6 حزيران/يونيه 2001، ثم في 10 أيلول/سبتمبر 2001، أعلن رئيس الجمهورية بأن هذه السياسة هي سياسة وطنية، وذلك بمناسبة توقيع الاتفاق مع مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي.
    Nous avons l'honneur de nous référer à la déclaration du Président de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix (PBC/3/SLE/4) publiée à l'occasion de la signature d'un communiqué commun par les deux principaux partis politiques de Sierra Leone. UN نتشرف بأن نحيلكم إلى بيان رئيس التشكيلة القطرية المعنية بسيراليون التابعة للجنة بناء السلام (PBC/3/SLE/4) الصادر بمناسبة توقيع بلاغ مشترك بين الحزبين السياسيين الرائدين في سيراليون.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine a publiée le 29 janvier 2003 à l'occasion de la signature du Traité entre l'Ukraine et la Fédération de Russie sur la frontière d'État russo-ukrainienne (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة خارجية أوكرانيا الصادر في 29 كانون الثاني/يناير 2003 بمناسبة توقيع المعاهدة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن الحدود الدولية الأوكرانية - الروسية (انظر المرفق).
    Nous avons l'honneur de nous référer à la déclaration du Président de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix (PBC/3/SLE/4), publiée à l'occasion de la signature d'un communiqué commun par les deux principaux partis politiques de Sierra Leone. UN نتشرف بأن نحيلكم إلى بيان رئيس التشكيلة القطرية المعنية بسيراليون التابعة للجنة بناء السلام (PBC/3/SLE/4) الصادر بمناسبة توقيع بلاغ مشترك بين الحزبين السياسيين الرائدين في سيراليون.
    73. à l'occasion de la signature et de la ratification du Pacte, le Gouvernement princier a formulé, à propos de l'article 8 du Pacte, la déclaration interprétative suivante: UN 73- بمناسبة التوقيع على العهد والتصديق عليه، أصدرت حكومة الإمارة الإعلان التفسيري التالي، بشأن المادة 8 من العهد:
    111. à l'occasion de la signature et de la ratification du Pacte, le Gouvernement princier a formulé la déclaration interprétative suivante: UN 111- أصدرت حكومة الإمارة، بمناسبة التوقيع على العهد والتصديق عليه، الإعلان التفسيري التالي:
    Comme l'a dit le Président du Gouvernement espagnol, José María Aznar, à l'occasion de la signature, le 29 décembre 1996 à Guatemala, de l'Accord pour une paix ferme et durable : UN وحسبما قال رئيس الحكومة اﻷسبانية، خوسي ماريا ازنار، في مدينة غواتيمالا يوم ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بمناسبة التوقيع على اتفاق السلام الوطيد والدائم:
    18. à l'occasion de la signature et de la ratification du Pacte, le Gouvernement princier a formulé, à propos de l'article 6, la déclaration interprétative suivante: UN 18- قدمت حكومة الإمارة، لدى توقيعها وتصديقها على العهد، الإعلان التفسيري التالي فيما يتعلق بالمادة 6:
    10. à l'occasion de la signature du Mémorandum d'accord, le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale a appelé l'attention sur certains progrès notables accomplis depuis la formation du Gouvernement royal. UN ١٠ - وبمناسبة التوقيع على مذكرة التفاهم، ألقى وزير الخارجية والتعاون الدولي الضوء على بعض التقدم الجدير بالذكر الذي تم إحرازه منذ تشكيل الحكومة الملكية.
    Comme l'a déclaré le Ministre des relations extérieures de la République de Cuba à l'occasion de la signature du Traité de Tlatelolco : «Courant de grands périls et au prix des plus grands sacrifices, le Gouvernement de la République de Cuba réaffirme également par cet acte le caractère véritablement pacifique de son programme nucléaire. UN وبمناسبة توقيع كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، قال وزيرنا للشؤون الخارجية أن هذا اﻹجراء يمثل، في مواجهة خطر كبير ومقابل تضحية كبرى، تأكيدا جديدا من حكومة كوبا على الطبيعة السلمية حقا لبرنامجنا النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more