Le Groupe de travail s'y est également intéressé à l'occasion du Forum sur les entreprises et les droits de l'homme. | UN | وتابع يقول إن الفريق العامل نظر أيضا في المسألة في المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
4. Se félicite également de l'Initiative des Nations Unies concernant l'éducation des filles lancée par le Secrétaire général à l'occasion du Forum mondial sur l'éducation; | UN | 4 - ترحب أيضا بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي أعلنها الأمين العام في المنتدى العالمي للتعليم؛ |
Deux membres de l'Association ont organisé une réunion sur le thème < < Religion > > à l'occasion du Forum du millénaire en 2000. | UN | وعمل اثنان من أعضاء الرابطة على تقديم موضوع `الدين ' في منتدى الأمم المتحدة للألفية في عام 2000. |
Un autre débat de groupe sur la violence à l'encontre des femmes autochtones se déroulera à l'occasion du Forum permanent sur les questions autochtones. | UN | وسوف تجري مناقشة أخرى لفريق من الخبراء بشأن العنف ضد المرأة الأصلية خلال المنتدى الدائم المتعلق بالمسائل الأصلية. |
Par exemple, à l'occasion du Forum Asie/Afrique qui s'est tenu à Bandung, des propositions concrètes concernant la coopération technique entre pays en développement ont été formulées sur la base des enseignements tirés des programmes d'ajustement structurel entrepris dans les pays asiatiques. ll faudrait étudier la possibilité de conclure des accords tripartites avec d'autres partenaires pour le développement. | UN | مثال ذلك أن محفل آسيا/أفريقيا المعقود في باندونغ يقدم مقترحات ملموسة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية استناداً الى تجارب عملية مكتسبة من برامج التكيف الهيكلي التي اضطلعت بها البلدان اﻵسيوية. وفي هذا الصدد ينبغي تقصي سبل إقامة ترتيبات ثلاثية اﻷطراف مع شركاء تنمية آخرين. |
49. Le Groupe a organisé une réunion interactive intitulée < < Mécanismes de financement pour les technologies de l'information et de la communication au service du développement > > à l'occasion du Forum 2010 du Sommet mondial. | UN | 49- ونظم الفريق جلسة حوار تفاعلية تحت عنوان " آليات التمويل اللازمة لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية " أثناء منتدى القمة العالمية في عام 2001. |
Le séminaire sur les profils migratoires était organisé dans le cadre des réunions thématiques tenues à l'occasion du Forum mondial sur la migration et le développement de 2011, coprésidées par les Gouvernements du Ghana et de la République de Moldova. | UN | وعقدت الحلقة الدراسية بشأن تقارير سمات الهجرة كجزء من الاجتماعات المواضيعية التي عقدت في إطار المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لعام 2011 برئاسة مشتركة بين حكومتي غانا وجمهورية مولدوفا. |
Un plan d'action sur deux ans a été signé à l'occasion du Forum de Rio, en 2010, pour la période 2010-2012. | UN | ووُقعت خلال منتدى ريو دي جانيرو في عام 2010 خطة عمل تدوم سنتين وتتناول التعاون والتفاعل بين المنظمتين. |
Deux cadres thématiques ont été créés à l'occasion du Forum de Rio de Janeiro. | UN | وقد أنشئ منبران مواضيعيان في سياق منتدى ريو دي جانيرو. |
WaterAid a également organisé une réunion sur la planification de l'assainissement à l'échelle de toute une ville à l'occasion du Forum urbain mondial, qui s'est tenu à Naples, Italie, en 2012. | UN | ونظمت المنظمة أيضا مناسبة حول التخطيط لمرافق الصرف الصحي على نطاق المدينة في المنتدى الحضري العالمي الذي عقد في نابولي بإيطاليا في عام 2012. |
Le Département des affaires économiques et sociales a élaboré une série en six volumes consacrée au thème de la réinvention de la gouvernance de l'État (Government Reinvention Series), disponible sur le site Web, qui a également été lancée à l'occasion du Forum mondial. | UN | وقامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإعداد سلسلة التغيير الجذري لمفهوم الحكم في ستة أجزاء وُضعت على الموقع الشبكي على الإنترنت. وأُعلن أيضا إصدار السلسلة في المنتدى العالمي. |
En janvier 2000, l'Alliance a lancé le Fonds mondial pour la vaccination des enfants à l'occasion du Forum économique mondial à Davos. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2000، دشن التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين الصندوق العالمي للقاحات الأطفال في المنتدى الاقتصادي العالمي المعقود بدافوس. |
4. Se félicite également de l'initiative concernant l'éducation des filles lancée par le Secrétaire général à l'occasion du Forum mondial sur l'éducation tenu à Dakar du 26 au 28 avril 2000; | UN | 4 - ترحب أيضا بمبادرة تعليم البنات التي أعلنها الأمين العام في المنتدى العالمي للتعليم، المعقود في داكار في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2000؛ |
Elle a été présentée à Beijing en octobre 2010 à l'occasion du Forum de haut niveau sur la lutte contre la pauvreté et le développement et d'un séminaire organisé par l'Université de Pékin et le Centre international de lutte contre la pauvreté en Chine. | UN | وعُرضت في بيجين في تشرين الأول/أكتوبر 2010 في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالحد من الفقر والتنمية، وفي حلقة دراسية نظمتها جامعة بيكينغ والمركز الدولي للحد من الفقر في الصين. |
En effet, et pour paraphraser les paroles de notre Secrétaire général à l'occasion du Forum sur le sport au service de la paix et du développement, organisé à Genève en mai dernier : | UN | وكما قال الأمين العام في منتدى تسخير الرياضة من أجل السلام في جنيف في مايو/أيار الماضي: |
En juin, il a été l'orateur principal à l'occasion du Forum international sur l'éducation post-conflit < < Apprendre à vivre ensemble > > , organisé par l'UNESCO à Bichkek (Kirghizistan). | UN | وفي حزيران/يونيه، ألقى المقرر الخاص الكلمة الرئيسية في منتدى اليونسكو الدولي المعني بالتعليم فيما بعد انتهاء النـزاعات والمعنون " تعلُّم العيش معا " ، الذي جرى تنظيمه في بيشكك، قيرغيزستان. |
A représenté le Comité à la Conférence mondiale sur la population et le développement et pris part à diverses manifestations organisées à l'occasion du Forum des ONG (Le Caire, 1994) | UN | مثلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في المؤتمر العالمي للسكان والتنمية في القاهرة وشاركت في أنشطة مختلفة في منتدى المنظمات غير الحكومية )القاهرة، ١٩٩٤(. |
Un projet opérationnel a été mis en œuvre à l'occasion du Forum urbain en vue de réduire la pauvreté et d'améliorer le milieu urbain grâce à une gestion décentralisée des déchets solides au niveau local, les résultats devant servir à étayer les activités normatives. | UN | ونفذ مشروع ميداني في مجال الحد من الفقر المدقع، وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة غير المركزية والمجتمعية للنفايات الصلبة، وأسفر ذلك عن نتائج تغذي العمل المعياري ومن خلال المنتدى الحضري. |
Par exemple, à l'occasion du Forum Asie/Afrique qui s'est tenu à Bandung, des propositions concrètes concernant la coopération technique entre pays en développement ont été formulées sur la base des enseignements tirés des programmes d'ajustement structurel entrepris dans les pays asiatiques. | UN | مثال ذلك أن محفل آسيا/أفريقيا المعقود في باندونغ يقدم مقترحات ملموسة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية استناداً الى تجارب عملية مكتسبة من برامج التكيف الهيكلي التي اضطلعت بها البلدان اﻵسيوية. |
Il a été question d'initiatives analogues pour l'Asie à l'occasion du Forum Asie-Pacifique sur l'adaptation aux changements climatiques qui s'est tenu récemment. | UN | وثمة مبادرات مماثلة تتعلق بآسيا نوقشت أثناء منتدى آسيا والمحيط الهادئ بشأن التكيف مع تغير المناخ، الذي عُقد مؤخراً(). |
En outre, des expositions spéciales organisées dans toute la ville de Vienne à l'occasion du Forum ont accru la visibilité de la question de la traite des êtres humains pour le grand public. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُظمت معارض خاصة في مختلف أنحاء مدينة فيينا في إطار المنتدى أسهمت في توعية الفرد العادي بمسألة الاتجار بالبشر. |
La réunion s'est tenue à l'occasion du Forum de suivi du Sommet mondial sur la société de l'information, qui a eu lieu à Genève du 13 au 17 mai 2013. | UN | وعقد الاجتماع خلال منتدى القمة العالمي لمجتمع المعلومات لعام 2013، الذي عقد في جنيف في الفترة من 13 إلى 17 أيار/مايو 2013. |
Elle a aussi apporté un appui aux pays en développement à l'occasion du Forum de haut niveau de Doha sur le commerce et l'investissement (décembre 2004), du deuxième Sommet du Sud (juin 2005) et du Nouveau partenariat stratégique AsieAfrique. | UN | وقدَّم الأونكتاد دعمه أيضاً للبلدان النامية في سياق منتدى الدوحة الرفيع المستوى للتجارة والاستثمار (كانون الأول/ديسمبر 2004)، ومؤتمر قمة الجنوب الثاني (حزيران/يونيه 2005)، والشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة. |
La Commission pour la promotion de la femme entend lancer cette publication à l'occasion du Forum annuel. | UN | وتسعى اللجنة إلى إصدار هذا المنشور أثناء المنتدى السنوي. |
Le Comité est également convenu d'établir un document technique sur le cinquième examen du mécanisme financier, sur la base d'un projet approuvé, de tenir son deuxième forum à l'occasion du Forum des partenaires des fonds d'investissement climatique, à Montego Bay (Jamaïque), et il a approuvé un programme provisoire pour ce forum. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على أن تعد ورقة تقنية بشأن الاستعراض الخامس للآلية المالية بالاستناد إلى مخطط متفق عليه، وأن تعقد منتداها الثاني بالاقتران مع منتدى شراكة صناديق الاستثمار المناخي في مونتيغو باي، بجامايكا، كما وافقت على برنامج مؤقت للمنتدى. |