"à l'omc" - Translation from French to Arabic

    • إلى منظمة التجارة العالمية
        
    • في منظمة التجارة العالمية
        
    • في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • إلى المنظمة
        
    • بمنظمة التجارة العالمية
        
    • لمنظمة التجارة العالمية
        
    • داخل منظمة التجارة العالمية
        
    • الى منظمة التجارة العالمية
        
    • إلى عضوية منظمة التجارة العالمية
        
    • لدى منظمة التجارة العالمية
        
    • على منظمة التجارة العالمية
        
    • وفي منظمة التجارة العالمية
        
    • إلى هذه المنظمة
        
    • مع منظمة التجارة العالمية
        
    • التي عقدتها منظمة التجارة العالمية
        
    Dans le cadre de son adhésion à l'OMC, le Yémen s'est engagé à prendre une série de mesures. UN وافق اليمن على سلسلة من الالتزامات في إطار حزمة من الترتيبات التي مهدت لانضمامه إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il faudrait encourager et faciliter l'adhésion des PMA à l'OMC. UN وينبغي تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il faudrait encourager et faciliter l'adhésion des PMA à l'OMC. UN وينبغي تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Les pays en développement sont tenus d'accepter les règles actuelles pour pouvoir adhérer à l'OMC. UN ويتعين على البلدان النامية أن تَقبل القواعد الحالية كي تُقبل هي في منظمة التجارة العالمية.
    Cela s'explique en partie par un faible niveau de réglementation dans ce secteur à l'OMC. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى شدة انخفاض مستوى البيئة التنظيمية المقابلة لها في منظمة التجارة العالمية.
    Il est prévu de réviser et de compléter ces notes techniques à mesure que les négociations en cours à l'OMC progressent. UN ومن المخطط أن يتم تنقيح وتوسيع هذه المذكرات التقنية خلال عملية المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Faciliter l'accession des pays en développement à l'OMC reste un objectif majeur. UN وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفا رئيسيا؛
    Faciliter l'accession des pays en développement à l'OMC reste un objectif majeur. UN وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً.
    Faciliter l'accession des pays en développement à l'OMC reste un objectif majeur. UN وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً؛
    La Chine a accédé à l'OMC et la Russie négocie actuellement son accession. UN وقد انضمت الصين إلى منظمة التجارة العالمية وتجري روسيا مفاوضات للانضمام إليها.
    Mais l'accession à l'OMC n'est qu'un début. UN بيد أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ما هو إلا خطوة أولى.
    Elle pourrait fournir une assistance accrue sur les questions énergétiques aux pays candidats à l'accession à l'OMC. UN وباستطاعته تعزيز المساعدة التي يقدمها في قضايا الطاقة للبلدان السائرة في طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il faut aussi faciliter l'admission de ces pays à l'OMC. UN ولا بد أيضا من تيسير انضمام هذه البلدان إلى منظمة التجارة العالمية.
    Assistance pour une réforme de la réglementation relative aux droits de propriété intellectuelle fournie aux pays négociant leur accession à l'OMC. UN قدّم مساعدة في مجال الإصلاح التنظيمي المتصل بحقوق الملكية الفكرية لبلدان تجري مفاوضات للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Négociations sur la facilitation du commerce à l'OMC 8 UN المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية 9
    Négociations sur la facilitation du commerce à l'OMC UN المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية
    De plus, bon nombre de questions essentielles ne pouvaient être réglées que dans le cadre de négociations multilatérales à l'OMC. UN ثم إن الكثير من القضايا الأساسية لا يمكن معالجتها إلا في المفاوضات المتعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية.
    L'impasse dans laquelle se trouvait actuellement le Cycle de négociations de Doha à l'OMC était très préoccupante. UN ويشكل الجمود الراهن في جولة مفاوضات الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية مصدر قلق بالغ.
    Actuellement, 12 des 30 pays qui préparent leur accession à l'OMC sont des PMA. UN ويوجد حاليا 12 من أقل البلدان نموا ضمن 30 بلدا بصدد الانضمام إلى المنظمة.
    L'UE insistait spécialement sur les activités relatives à l'OMC. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعلِّق أهمية خاصة على العمل المتصل بمنظمة التجارة العالمية.
    La Déclaration a été adoptée et présentée à l'OMC lors de sa huitième conférence ministérielle. UN وجرى اعتماد الإعلان وتقديمه لمنظمة التجارة العالمية للعرض على المؤتمر الوزاري الثامن للمنظمة.
    Appui au processus de négociation à l'OMC sur la facilitation du commerce UN دعم عملية التفاوض داخل منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بتيسير التجارة
    Mais s'ils n'accèdent pas à l'OMC, les pays risquent de rester en marge de l'économie mondiale et du commerce international. UN غير أن البلدان تواجه اذا لم تنضم الى منظمة التجارة العالمية خطرا كبيرا هو تهميشها في الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية.
    Les pays développés sont également parvenus à un accord pour accélérer les négociations concernant l'accession des PMA à l'OMC. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق للإسراع بالمفاوضات من أجل انضمام أقل البلدان نموا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Organisation d'ateliers et de formations intensives à l'intention des représentants siégeant à l'OMC et à la CNUCED. UN :: تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية مكثفة موجهة للمندوبين لدى منظمة التجارة العالمية والأونكتاد.
    Un rapport analogue a été présenté à l'OMC. UN كما قُدِّم تقرير مماثل على منظمة التجارة العالمية.
    C'est ce raisonnement qui avait inspiré la décision de son pays de verser une contribution de 2,5 millions de dollars à un fonds administré par l'OMC pour aider les PMA en particulier à participer aux échanges commerciaux après le Cycle d'Uruguay et à l'OMC. UN وقال إن هذا هو اﻷساس المنطقي وراء قرار بلده باﻹسهام بمبلغ ٥,٢ من ملايين الدولارات لصندوق تديره منظمة التجارة العالمية بغية مساعدة أقل البلدان نمواً بوجه خاص على الاشتراك في التجارة لما بعد جولة أوروغواي وفي منظمة التجارة العالمية.
    Des mesures devraient être prises pour faciliter une adhésion rapide et négociée à l’OMC des pays africains qui ne sont pas encore membres de cette organisation. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لانضمام البلدان اﻷفريقية غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى هذه المنظمة انضماما سريعا ومتفاوضا عليه.
    Ce dernier, une fois développé, offrira une instance élargie où pourront se faire jour et s’exprimer les intérêts commerciaux liés aux positions de négociation des différents pays en cause à l’OMC. UN وستوسع هذه الشبكة لتشكل منبرا أكثر شمولا لتحديد المصالح التجارية المتصلة بالمواقف الوطنية في التفاوض مع منظمة التجارة العالمية والتعبير عنها.
    11. La crise avait également fait ressortir l'importance de conclure les négociations commerciales du Cycle de Doha à l'OMC. UN 11- وأكدت الأزمة كذلك أهمية اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية التي عقدتها منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more