"à l'onu en" - Translation from French to Arabic

    • إلى الأمم المتحدة في
        
    • في الأمم المتحدة في عام
        
    • في الأمم المتحدة عام
        
    • إلى الأمم المتحدة عام
        
    • به اﻷمم المتحدة في
        
    • الى اﻷمم المتحدة في
        
    Il a eu l'honneur d'être Ministre des affaires étrangères de la Suisse quand ce pays a adhéré à l'ONU en 2002. UN وحظي بامتياز الخدمة وزيرا لخارجية سويسرا عندما انضم البلد إلى الأمم المتحدة في عام 2002.
    Cette consultation internationale a conduit à la formation d'une Commission mondiale sur les migrations internationales qui soumettra ses recommandations à l'ONU en 2005. UN وأسفرت هذه العملية عن إنشاء لجنة عالمية للهجرة الدولية ستقدم توصياتها إلى الأمم المتحدة في عام 2005.
    Il avait été le porte-parole du Chancelier fédéral Willy Brandt, avant de devenir le premier Représentant permanent nommé après l'admission de la République fédérale d'Allemagne et de la République démocratique allemande à l'ONU en 1973. UN وبعد أن عمل في السابق ناطقا رسميا باسم المستشار الاتحادي فيلي برنرانت، أصبح أول ممثل دائم يتم تعيينه بعد انضمام جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية ألمانيا الديمقراطية إلى الأمم المتحدة في عام 1973.
    C'est à l'ONU, en 1947, que l'État d'Israël est né. UN لقد ولدت إسرائيل في الأمم المتحدة في عام 1947.
    Depuis son entrée à l'ONU en 1977, le Viet Nam est un membre actif et responsable de la plus grande organisation du monde. UN ظلت فييت نام دائما، منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة في عام 1977، عضوا فاعلا ومسؤولا في أكبر منظمة في العالم.
    Pour la première depuis son adhésion à l'ONU en 1946 - il y a 62 ans - l'Islande est candidate au Conseil de sécurité. UN إن أيسلندا منذ أن أصبحت دولة عضوا في الأمم المتحدة عام 1946 - بعد 62 عاما - مرشحة لعضوية مجلس الأمن.
    L'Autriche est entrée à l'ONU en 1955 lors d'une période critique de son histoire, après avoir recouvré son indépendance. UN فلقد انضمت النمسا إلى الأمم المتحدة عام 1955، أثناء فترة حرجة من تاريخها وعقب استعادة استقلالها مباشرة.
    Le fait que le Représentant permanent auprès de l'ONU ait été nommé Ministre des affaires extérieures de son pays est une autre manifestation du respect qui est accordé à l'ONU en Slovaquie. UN إن اختيار ممثل دائم لدى اﻷمم المتحدة لشغب منصب وزير الشؤون الخارجية للبلاد لدليل آخر على الاحترام الذي تحظى به اﻷمم المتحدة في سلوفاكيا.
    Lorsque les Maldives ont adhéré à l'ONU en 1965, nous étions l'un des États Membres les plus petits et pauvres de cette Organisation. UN وعندما انضمت ملديف إلى الأمم المتحدة في عام 1965، كنا من أصغر الدول الأعضاء في هذه المنظمة وأشدها فقرا.
    Je me souviens qu'à l'époque où la Macédoine a été admise à l'ONU, en 1993, le premier grand précédent juridique a été établi. UN وأذكر أنه في الوقت الذي انضمت فيه مقدونيا إلى الأمم المتحدة في عام 1993، أُرسيت أول سابقة قانونية رئيسية.
    Depuis son admission à l'ONU en 1991, la République de Corée n'épargne aucun effort pour accroître sa participation aux activités de maintien de la paix et elle s'engage à continuer à oeuvrer dans ce sens. UN وتبذل جمهورية كوريا، منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام ١٩٩١، كل ما بوسعها لزيادة مشاركتها في أنشطة حفظ السلام، ولا تزال ملتزمة بقوة بقضية السلام.
    L'Ambassadeur de Piniés est arrivé à l'ONU en 1956, et il y est resté pour ainsi dire sans interruption jusqu'en 1984-1985, où il a pris sa retraite. UN وقد أتى السفير دي بينييس إلى الأمم المتحدة في عام 1956، و بقي حتى سنة 1984-1985، حينما تقاعد.
    Le Comité a élaboré le rapport du Mexique sur les progrès réalisés jusqu'ici dans la mise en œuvre des engagements du Programme d'action au niveau national, qui a été présenté à l'ONU en 2004, ainsi que dans différents forums et réunions internationaux commémoratifs de cette Conférence internationale. UN وقد أكملت اللجنة تقرير المكسيك عن التقدم المتحقق حتى الآن في الوفاء بالتعهدات الواردة في برنامج العمل على الصعيد الوطني، وهو التقرير الذي قُدم إلى الأمم المتحدة في عام 2004، وكذلك التقدم في شتى المحافل والاجتماعات الدولية المعقودة في ذكرى هذا المؤتمر الدولي.
    Il est prévu que les instruments d'acceptation soient présentés à l'ONU en septembre ou octobre 2006. UN ومن المتوقع تقديم صكوك القبول إلى الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر أو تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Nous avons également appliqué les principes convenus à l'ONU en 2001. UN كما طبقنا أيضا المبادئ التي اتفق عليها في الأمم المتحدة في عام 2001.
    Shashi Tharoor a commencé sa carrière à l'ONU en 1978 au sein du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) à Genève. UN وبدأ السيد ثارور حياته الوظيفية في الأمم المتحدة في عام 1978 كموظف في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف.
    La Nouvelle-Zélande a également été heureuse de promouvoir une résolution, à l'ONU, en 2008, de concert avec le Chili, la Malaisie, le Nigéria, la Suède et la Suisse, demandant que des mesures soient prises pour réduire le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires. UN وقد سرَّ نيوزيلندا أيضا أنها عملت في الأمم المتحدة في عام 2008، إلى جانب السويد، وسويسرا، وشيلي، وماليزيا، ونيجيريا من أجل اتخاذ قرار يدعو إلى تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    134.105 Appliquer le plan d'action visant à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants, signé à l'ONU en 2012 (Lituanie); UN 134-105 تنفيذ خطة العمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم التي وُقعت في الأمم المتحدة عام 2012 (ليتوانيا)؛
    Comme suite aux élections tenues à l'ONU en 2002, la République d'Arménie a été élue, parmi les États d'Europe orientale, membre de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies et réélue en 2004. En outre, le représentant de la République d'Arménie a assuré la vice-présidence de la Commission en 2005 et 2006. UN 115- وعقب عملية الانتقاء التي أجريت في الأمم المتحدة عام 2002، اختيرت جمهورية أرمينيا المنضمة إلى مجموعة بلدان أوروبا الشرقية لتكون عضواً في لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وأعيد انتخابها عام 2004؛ وفضلاً عن ذلك، كان الممثل الأرمني نائب رئيس اللجنة في عامي 2005-2006.
    Elle a en particulier à cœur de voir progresser la question des armes nucléaires non stratégiques et a été l'un des auteurs principaux de la résolution 58/50 ( < < Réduction des armements nucléaires non stratégiques > > ) présentée à l'ONU en 2003. UN وعلى وجه الخصوص، تحرص نيوزيلندا على أن تشهد إحراز تقدم بشأن مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وقد كانت في طليعة مقدمي القرار 58/50 (تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية) في الأمم المتحدة عام 2003.
    Le Suriname a présenté sa liste d'armes classiques à l'ONU en 1992 et, depuis cette date, il lui présente régulièrement un rapport < < néant > > puisqu'il n'a procédé à aucune nouvelle acquisition. UN وقد قدمت سورينام قائمة بها إلى الأمم المتحدة عام 1992، وقدمت بانتظام منذ ذلك الحين بشأنها تقارير لم تتضمن أي جديد لعدم وجود أي مشتريات جديدة.
    Elle exige également de réfléchir sur le rôle qui incombe à l'ONU en la matière, notamment face à d'autres institutions qui se vouent au développement et disposent de plus de ressources. UN كما تتطلب التفكير في الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا المجال، خصوصا حيال الوكالات اﻹنمائية اﻷخرى التي تتاح لها موارد أكبر.
    Mon pays, aussi petit soit-il, joue un rôle dans les programmes de maintien de la paix des Nations Unies presque partout dans le monde, depuis qu'il a été admis à l'ONU en 1970. UN وقد قام بلدنا، على صغره، بدوره في برامج حفظ السلام الدولي باتساع المسرح العالمي تقريبــا، منـذ انضمام بلدنا الى اﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more