"à l'option nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • الخيار النووي
        
    • للخيار النووي
        
    • عن خيارها النووي
        
    • خيار الأسلحة النووية
        
    • خياراتها النووية
        
    • خيارهما النووي
        
    Chacun de ces États a contribué de façon significative à maintenir la stabilité et la sécurité internationales en renonçant à l'option nucléaire. UN فكل دولة من تلك الدول أسهمت إسهاما جيدا في الاستقرار والأمن الدولي بنبذها الخيار النووي.
    Les États qui ont renoncé à l'option nucléaire ont droit, en échange, à des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN وأضاف أن الدول التي تخلَّت عن الخيار النووي يحق لها أن تحصل، بالمقابل، على تأكيدات أمنية ملزِمَة قانونا.
    En devenant partie au Traité, le Bangladesh a délibérément renoncé à l'option nucléaire. UN وذَكَر أن بنغلاديش قد تخلَّت، من تلقاء نفسها، عن الخيار النووي بانضمامها كطرف في المعاهدة.
    Le Nigéria, qui a renoncé à l'option nucléaire, est fier de sa contribution à ce processus. UN وتعرب نيجيريا عن اعتزازها بمساهمتها في هذه العملية بإسقاطها للخيار النووي من حساباتها.
    Le Myanmar estime qu'il s'agit là du droit légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui ont volontairement renoncé à l'option nucléaire. UN وترى ميانمار أن ذلك حق مشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت طوعا عن خيارها النووي.
    Les membres de la Conférence le savent, l'Afrique du Sud a renoncé à l'option nucléaire et détruit ses moyens de dissuasion nucléaire. UN وكما يدرك أعضاء المؤتمر فإن جنوب أفريقيا قد تخلت عن خيار الأسلحة النووية وقامت بتدمير قوتها الردعية النووية.
    On ne peut priver de ce droit ceux qui ont volontairement renoncé à l'option nucléaire. UN وهذا الحق غير قابل للتصرف بالنسبة للدول التي تخلت طوعياً عن خياراتها النووية.
    Le Pakistan en revanche n'a eu recours à l'option nucléaire que pour faire face aux contraintes découlant de son environnement en matière de sécurité. UN وعلى النقيض من ذلك، لم تمارس باكستان الخيار النووي إلا استجابة لمتطلبات بيئتها الأمنية.
    Les États qui ont renoncé à l'option nucléaire ont droit, en échange, à des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN وأضاف أن الدول التي تخلَّت عن الخيار النووي يحق لها أن تحصل، بالمقابل، على تأكيدات أمنية ملزِمَة قانونا.
    Un des événements significatifs de cette dernière décennie est le recours, dans plusieurs parties du monde, à l'option nucléaire. UN ومن التطورات الهامة الحاصلة في العقد الماضي استبعاد الخيار النووي في مناطق شتى من العالم.
    C'est dans cet esprit que les États arabes se sont engagés à renoncer à l'option nucléaire en adhérant au TNP. UN ومن هذا المنطلق، فقد أخذت الدول العربية على عاتقها نبذ الخيار النووي بانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à l'option nucléaire à des fins militaires. UN ولقد تخلت الدول النووية عن الخيار النووي لتحقيق أغراض عسكرية.
    C'était sur cette base que les États arabes ont renoncé à l'option nucléaire en adhérant au TNP. UN ومن هذا المنطلق، فقد أخذت الدول العربية على عاتقها نبذ الخيار النووي بانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. UN وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Nigéria, qui a renoncé à l'option nucléaire, est fier de sa contribution à ce processus. UN وتعرب نيجيريا عن اعتزازها بمساهمتها في هذه العملية بإسقاطها للخيار النووي من حساباتها.
    Cette mesure constitue un encouragement à poursuivre les travaux menés pour faire en sorte que ces garanties deviennent universelles et soient accordées à tous les Etats non dotés d'armes nucléaires qui ont renoncé clairement et sans ambiguïté à l'option nucléaire aux termes d'un instrument juridiquement contraignant. UN تلك الخطوة سوف تشجع على مواصلة العمل نحو تأكيد توسيع الضمانات عالمياً لتشمل الدول غير النووية التي أعلنت عن رفضها بكل وضوح للخيار النووي في إطار قانوني ملزم.
    L'Assemblée générale a, chaque année, adopté à une majorité écrasante une résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, demandant à Israël, seul État de la région à n'être pas partie au TNP, d'y adhérer sans plus tarder et de renoncer à l'option nucléaire. UN ثانيا، اعتماد الجمعية العامة سنويا وبأغلبية ساحقة قرارا بشأن مخاطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط ويطالب القرار إسرائيل باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، وأن تعلن نبذها للخيار النووي.
    Selon nous, la coopération nucléaire doit se faire exclusivement entre les États parties au TNP, car cela servira d'encouragement aux États qui ont renoncé à l'option nucléaire. UN ونعتقد أنه ينبغي توفير التعاون النووي حصرا للدول الأطراف في المعاهدة، لأن ذلك سيكون حافزا للدول التي تخلت عن خيارها النووي.
    En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, les États non dotés de telles armes ayant volontairement renoncé à l'option nucléaire sont en droit d'obtenir des garanties de sécurité, négatives et positives, de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وريثما يتحقق القضاء التام على الأسلحة النووية، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت طواعية عن خيارها النووي لديها حق مشروع في تلقي ضمانات أمنية إيجابية وسلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus que les garanties de sécurité appartiennent de plein droit aux États qui ont renoncé à l'option nucléaire, et non à ceux qui préfèrent garder toutes les options ouvertes. UN وفي اعتقادنا أن من حق الدول التي رفضت خيار الأسلحة النووية الحصول على ضمانات الأمن، لا تلك التي لا تزال تؤثر الاحتفاظ بجميع الخيارات.
    11. Une autre délégation a souligné que les États non dotés d'armes nucléaires qui avaient renoncé par la voie juridique à l'option nucléaire étaient en droit d'exiger des garanties de sécurité négatives des États dotés de telles armes. UN ١١- وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En Asie du Sud, l'Inde et le Pakistan doivent renoncer à l'option nucléaire et rejoindre le TNP. UN وفي جنوب آسيا، يجب على الهند وباكستان التخلص من خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more